19.09.2017 » Форум переводится в режим осенне-зимней спячки, подробности в объявлениях. Регистрация доступна по приглашениям и предварительной договоренности. Партнёрство и реклама прекращены.

16.08.2017 » До 22-го августа мы принимаем ваши голоса за следующего участника Интервью. Бюллетень можно заполнить в этой теме.

01.08.2017 » Запущена система квестов и творческая игра "Интервью с...", подробности в объявлении администрации.

27.05.2017 » Матчасть проекта дополнена новыми подробностями, какими именно — смотреть здесь.

14.03.2017 » Ещё несколько интересных и часто задаваемых вопросов добавлены в FAQ.

08.03.2017 » Поздравляем всех с наступившей весной и предлагаем принять участие в опросе о перспективе проведения миниквестов и необходимости новой системы смены времени.

13.01.2017 » В Неополисе сегодня День чёрной кошки. Мяу!

29.12.2016 » А сегодня Неополис отмечает своё двухлетие!)

26.11.2016 » В описание города добавлена информация об общей площади и характере городских застроек, детализировано описание климата.

12.11.2016 » Правила, особенности и условия активного мастеринга доступны к ознакомлению.

20.10.2016 » Сказано — сделано: дополнительная информация о репродуктивной системе мужчин-омег добавлена в FAQ.

13.10.2016 » Опубликована информация об оплате труда и экономической ситуации, а также обновлена тема для мафии: добавлена предыстория и события последнего полугодия.

28.09.2016 » Вашему вниманию новая статья в матчасти: Арденский лес, и дополнение в FAQ, раздел "О социуме": обращения в культуре Неополиса. А также напоминание о проводящихся на форуме творческих играх.
Вверх страницы

Вниз страницы

Неополис

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Неополис » Незавершенные эпизоды » [AU] Бесконечная история*


[AU] Бесконечная история*

Сообщений 1 страница 30 из 48

1

1. НАЗВАНИЕ ЭПИЗОДА: В мире ненужных слов вдвоём молчим.
2. УЧАСТНИКИ ЭПИЗОДА: Терри Фостер в роли Белфоэра Блэка, Яни Саламин в роли Мелоди Блэк.
3. ОПИСАНИЕ СЕТТИНГА: нечто, очень близкое по смыслу к миру Гарри Поттера.
5. КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ СОБЫТИЙ:

Когда? март 1947 года - июнь 1948.

Где? Лондон, Площадь Гриммо, 12; домик Мелоди в лесу Дина; прочее.

В мире чистокровных волшебников, как часто бывает, случаются браки по расчету. И не менее часто такие супруги до конца своих дней ненавидят друг друга. Мистер и миссис Блэк - не исключение. Но как изменятся их отношения, когда Мелоди, выйдя из многолетней комы... вдруг окажется совершенно другим человеком?


Информационная сводка о персонажах

Белфоэр Арктурус Блэк
Чистокровен. 35 лет. Судья Визенгамота. Женат четырнадцать лет. Отец троих детей.

Мелоди Дорея Блэк
Чистокровная. В девичестве Эйвери. 30 лет. Домохозяйка. Замужем четырнадцать лет. Мать троих детей. Восемь лет провела в магической коме.

Ланфорд Белфоэр Блэк
Чистокровен. 13 лет. Старший сын.

Оскар Поллукс Блэк
Чистокровен. 11 лет. Младший сын.

Хармони Лидия Блэк
Чистокровная. 9 лет. Дочь.

Локации

Гостиная (дом Мелоди)
http://sh.uploads.ru/t/7e4bl.jpg

Спальня (дом Мелоди)
http://sg.uploads.ru/t/6oDnx.jpg

Кухня (дом Мелоди)
http://sh.uploads.ru/t/fvqE2.jpg


*Она и правда бесконечная, эта история, носимая везде.
[AVA]http://s011.radikal.ru/i317/1505/11/c2c97ffac560.png[/AVA]

Отредактировано Jani Salamin (22 января, 2016г. 21:31:06)

+1

2

5 марта 1947 года.


Вдох.
Мгновение ожидания, попытка осознать.
Медленный выдох. Воздух, с шумом, неторопливым, тягучим, удивительно сладким потоком покидает глотку, и от этого действия тело сотрясает дрожь. Мелкая, противная, какая-то липкая, она идет от груди, распространяясь словно кольцевые волны от упавшей капли, постепенно расширяющимися кругами.
Следом приходят ощущения, способные стоящего человека сбить с ног, настолько их много: душный, затхлый будто дух помещения, тяжесть одеяла, шорохи сбоку слева, скрип, после второго, хрипящего, почти захлебывающегося вздоха прекратившийся; чуть грубоватое сукно под ладонями сложенных вдоль тела рук, едва уловимый запах лаванды, забивающийся в ноздри, солнечные блики на ресницах, обращающиеся мелкими блестками радуги, тепло лучей на лице.
Стоит открыть глаза, как свет, заливающий помещение, буквально обжигает слизистую, вызывая слезы, и веки снова захлопываются сами собой. Радужных бликов на ресницах становится в разы больше, а попытка отвернуть голову от источника рези оборачивается неудачей – мышцы шеи не слушаются, и движение больше напоминает слабое трепыхание, неуверенную дрожь. Скрип слева повторяется, пронзительный и резкий, разрывает плавное течение марева прочих, куда более естественных, не создающих какофонии. Следом раздаются шаги, грузные и торопливые, кто-то приближается и останавливается меньше чем в футе, нависая сверху.
Слезы таки проливаются из уголков глаз, текут по вискам, прячутся в волосах. Женщина – судя по дребезжащему совершено старчески голосу – громко ахает, кидаясь к изголовью, шуршит тканью, потом все так же грузно, но торопливо шагая, возвращается обратно. Проходит мимо, постепенно отдаляясь, замирает, кряхтя, шуршит повторно. Звонко перестукивает металл о металл и резь в глазах становится слабее.

- Маковка моя! Маковка… – голос женщины, когда та подходит снова, присаживается на кровать, отчего матрас прогибается, и берет за руку, большими пальцами мягко массируя кожу ладони, дрожит, – роднулечка, деточка, солнышко, скажи, что не привиделось со старых глаз, хоть знак подай, я пойму!

Пальцы почти не слушаются, будто одеревенели, но даже слабого пожатия, кажется, хватает. Женщина, вскричав, подхватывается с места, отпуская ладонь, начинает мельтешить, говоря с такой скоростью, что уловить смысл её речи банально невозможно. Потом она снова прикасается к руке, сжимает в мягких ладонях, гладит пальцы, прижимает к щеке. Кожа под пальцами влажная, чуть шершавая, явно морщинистая, тёплая. Ровно как и голос, будто уговаривающий, успокаивающий и самую малость нервный, словно говорящая находится в глубоком расстройстве. Сквозь слегка приоткрытые веки разглядеть её лицо сложно, пышнотелый силуэт странно расплывается, но седая дама в темном платье и чепце замечает движение ресниц и плачет еще сильнее:

- О, дорогая! Ты проснулась, моя спящая красавица. Лежи, не двигайся, сейчас я принесу зелья, и всё будет хорошо, – погладив напоследок по лбу, она отодвигается, пропадая из виду, и повернуть голову, чтобы проследить за её перемещениями, невозможно. – Ох! Ох, еще же нужно разослать сов!

Впереди раздается стук двери, следом практически неразличимо, даже если напрячь слух, – шелест выдвигаемых и задвигаемых обратно ящиков, звон стекла, тихое бормотание старухи. Поднятый вверх взгляд натыкается на стропила выбеленного потолка, вздымающиеся вверх, и тёмную балку, на которую они будто опираются. Свет уже не режет привыкшие глаза так сильно, но тело все так же не желает слушаться. Только едва-едва удается сжимать ладони, цепляя ногтями полотно под ними, и шевелить пальцами на ногах, чувствуя, как ткань мешает двигаться и им.

***

- …знаешь, дорогая, Ланфорд уже так вырос, стал настоящим мужчиной. Поступил на факультет отца, как и положено истинному Блэку, стал таким важным и серьезным, прямо как ты в детстве, солнышко. Он приходил пару раз проведать тебя, и очень расстраивался, но я написала мистеру Блэку, он, наверное, передаст малышу.
Ты очень многое пропустила, но мне кажется, что это и к лучшему. Настроения в обществе неспокойные, члены влиятельных семей опять собрались в группировки, мистер Дамблдор – помнишь его, милая? он преподавал у вас, – резко вскарабкался по социальной лестнице. Твоя старушка редко выходит из дома, потому что оставлять тебя и не на кого, так что все сплетни доходят до меня с большим запозданием. Но ничего, зато здесь безопасно, а вот твои маленькие один раз едва не погибли во время бомбежки. Говорят, это было страшно.
Но надо отдать ему должное, мистер Блэк их спас. Дом сильно пострадал, но в целом все теперь хорошо. Они все так выросли, а крошка Хармони стала совсем уж прекрасной юной леди. Даже жаль, что только Оскар не пошел в отца, правда ведь? Уверена, ты скоро их увидишь, моя радость. Да и мужа своего, конечно, тоже, – тут не прекращающая говорить с того момента, как вернулась в комнату, седая женщина замерла, глядя куда-то перед собой, пожевала губами, явно задумавшись.

Теперь наблюдать за её передвижениями легче – старушка помогла принять полусидячее положение, поправила и взбила подушки, а потом одно за другим начала вливать «зелья», приговаривая, что хоть они и противны на вкус, зато ужасно полезны для ослабшего организма «маковки». Маковка слабо шевелилась, оглядываясь вокруг, рассматривая склоненное лицо собеседницы и собственные руки. Первое было отнюдь не привлекательным, с тяжелой челюстью, водянистыми, будто выцветшими глазами, длинным носом и кустистыми бровями, вторые – тонки как молоденькие веточки, ровно так же мягки, и бледны. На светлом фоне одеяла, которым её заботливо укрыли, эта пронзительная молочная с легко проглядывающими венами белизна казалась просто ослепительной.
Сил с момента пробуждения, видимо из-за приема принесенных женщиной зелий, постепенно становится больше, и теперь руку можно, не без усилий, поднести к лицу. Мелко дрожащая, она расплывается перед глазами, которые сложно сфокусировать, но разглядеть детали удается. Например, кольцо на безымянном пальце левой руки, большое, тяжелое, которое на худом пальце с обрезанным под ноготь пальцем смотрится слишком тяжеловесно, словно чужое.
Она уже знает, что это – признак её бытности замужней женщиной, причем бытность эта длится много лет.
Руки, которые она разглядывает, однако, кажутся молодыми. А еще очень быстро замерзают, так что полная собеседница, так и не отошедшая от кровати, время от времени берет их в свои ладони, нежно растирая, из-за чего пальцы краснеют и кончики их начинает щипать.

- Послушай, солнышко. Я знаю, что у вас не самые хорошие отношения, всё-таки его обвиняли в покушении на тебя, но пожалуйста, когда твой муж появится, будь с ним помягче, хорошо? Я не хочу больше видеть тебя такой.

Покачать головой и сфокусировать взгляд на женщине, уцепиться кончиками пальцев за её судорожно сжатые удается с трудом, голос слушается еще более неохотно, поначалу раздаваясь карканьем:
- Ма… ма…
Женщина неожиданно горько улыбается:
- Ах, как бы я хотела, чтобы миссис Эйвери находилась здесь вместо меня, моя дорогая. Но ты же знаешь… – и многозначительно замолкает. Молчание ничем не прерывается, потому что её подопечной вдруг неожиданно становится необходимо собраться с мыслями. Дочь миссис Эйвери, которая заодно, судя по всему, миссис Блэк нервно облизывает пересохшие губы, сосредоточенно хмурясь, смотрит на собеседницу вопросительно:
- А вы?..
Старушка удивленно моргает, потом, вдруг прослезившись, сгребает лежащее на подушках тело в объятия и начинает рыдать в голос, раскачиваясь из стороны в сторону. Поведение её не дает ровно никаких ответов на вдруг появившиеся вопросы.

***

К тому моменту, как сил становится достаточно, чтобы поднять тяжелое одеяло, накрывающее ноги, снаружи раздаются подозрительные хлопки. Сиделка, подскочив с кресла у кровати, бодрой трусцой кидается на выход, ничего не объясняя, и что-то подсказывает, что покинула она помещение по очень срочному делу.
Ровно по этой же причине попытаться встать с постели, чтобы быть в состоянии готовности неведомо к чему, кажется хорошей идеей.

С пятой, а то и десятой попытки это даже удается, вот только миссис Блэк устает настолько, что едва не падает лицом вперед на резко подкосившихся ногах. Больно ударяется коленками о жесткий шерстяной ковер, цепляется слабыми руками за покрывало на кровати, стягивая его вниз, однако не падает окончательно.
Силы резко заканчиваются, словно родничок иссякает, и женщина, дрожа, опускает голову на одеяло, дышит загнанно и чувствует, как по загривку крупными каплями стекает пот.
Снизу, из помещений, что находятся под комнатой, где расположена её кровать, раздаются голоса, явно не принадлежащие сиделке. Громкие, взволнованные, преимущественно мужские. Постепенно они приближаются, чтобы стихнуть под самой дверью, ведущей из занятого миссис Блэк помещения наружу. Женщина, часто моргая, опускается на пол, поворачивает голову так, чтобы видеть выход. Щека трется об одеяло, а длинные и жесткие темные волосы закрывают обзор, но она не обращает на это внимания, с некоторой паникой наблюдая за входящими внутрь людьми в желтых нарядах. Те выглядят не менее взволнованно, или же взбудоражено – понять сложно.

Игра в гляделки длится недолго. Один из мужчин делает шаг вперед, потом достает из рукава палку, взмахивает ею – и сидящая на полу женщина внезапно оказывается на кровати, окруженная целой толпой незнакомых людей. Тот самый мужчина, что сделал первый шаг, смотрит на неё неодобрительно:
- Миссис Блэк, вы не должны пока проявлять слишком большую активность, это может быть вредно для Вашего здоровья.
Тон у него пренебрежительный, недовольный, будто мужчина говорит не с нею, а с неразумным, непослушным и уже множество раз слышавшим произносимое ребенком. Миссис Блэк, не удержавшись, сощуривает глаза, глядя в ответ, но молчит. Она и сама знает, что поступок был глупостью.
Мужчина сдержанно кивает:
- Позвольте представиться, целитель Болдуин, я буду заниматься вашим здоровьем, – дальше женщина не слушает, взволнованно высматривая среди толпы целителей свою сиделку. Та появляется чуть позже, неся какие-то склянки и бутыльки, замечает взгляд подопечной и ободряюще улыбается, принимаясь суетиться за спинами обступивших миссис Блэк людей. Те же наседают, маша своими палками и громко обсуждая какие-то ей непонятные вещи.
Попытки подать голос и спросить, что происходит, пропадают всуе – люди в желтых нарядах раздраженно шикают в ответ на деликатные вопросы, а после принимаются махать палками с утроенной силой.
Искры, вылетающие из них, были бы даже красивы, если бы не тот факт, что все световые вспышки устремляются к женщине, заставляя нервно дергаться и пытаться отодвинуться или увернуться. Незнакомцы, не скрывая своих намерений, заговаривают о варианте обездвиживания, но, посмотрев на неё, а потом переглянувшись, отметают эту идею.

Терпение женщины заканчивается, когда один из этих странных индивидов берет её за руку, сильно сжимая, так, что, кажется, запястье издает подозрительный хруст. Миссис Блэк, вскрикнув, вырывается, принимаясь баюкать болящую конечность у груди, и поджимает мелко дрожащие губы, стараясь сморгнуть внезапно выступившие на глаза слёзы:
- Убирайтесь.
- Мы не имеем права, мэм, пока не разберемся с Вашим состоянием.
- Убирайтесь, – самый говорливый целитель открывает рот, принимая воинственную позу и явно собираясь возражать, но женщина сжимает ладони в кулаки, опираясь на одеяло, и подается вперед, чувствуя, как сознание захлестывает возмущение и гнев. – Все. ВОН ОТСЮДА!
Людей из помещения выносит со свистом, а дверь следом за ними с громким хлопком, раздавшимся по всему дому эхом, закрывается. Даже сиделка миссис Блэк оказывается каким-то образом снаружи, а сама она, хрипло закашлявшись, заваливается набок и на некоторое время выпадает из реальности, но приходит в себя, когда дверь внезапно открывается.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

Отредактировано Jani Salamin (22 января, 2016г. 19:40:16)

+1

3

Прошедшая ночь была бессонной. Непривычно бессонной для женщины, которая всегда спала спокойно и крепко. Тот день не отличался ничем от предыдущего. И до него. И до, и до, и до. Она не работала, не имела детей, важных дел, не считая похода с подружками по магазинам, каких-либо забот. Всё, что у неё было - это состоятельные родители, привлекательная внешность и мужчины. Мужчина. Уже пять месяцев, две недели и три дня один единственный мужчина. Который по сей день оставался для неё загадкой. Ведь всё должно быть наоборот?.. Осознание проблемы пришло к ней после того, как они вышли из душа, вытерлись насухо и легли в постель. Он уснул практически сразу. Уставший, вымотанный, но безусловно довольный жизнью. Белфоэр Блэк. Так его зовут. Эпитома мужественности, всего того, чего хочется взрослой женщине. Особенно той, у которой и так есть всё. Кроме него.

Впервые в жизни женщина задумалась о том, что хочет перемен в своей жизни. Хочет мужа, семью, счастливую старость. Она уже давно не была девочкой-подростком. Всё ещё молодая, но уже недостаточно. Каждый день она напоминала себе не улыбаться. Чтобы не было морщинок. А когда красивые пухлые губы расплывались в широкой улыбке, она мысленно корила себя за несдержанность, а вечером с двойным усердием натирала в кожу живительные маски. Она не могла быть молодой вечно. Как и не могла позволить себе упустить такого мужчину, как Белфоэр Блэк: красивого, чистокровного, успешного, влиятельного и не старого. В Министерстве Магии имелось немало хорошего супружеского материала, и каждый состояд из двух, максимум трёх вышеперечисленных качеств, но почти никогда - всех сразу. Белфоэр был редким зверем. И он, как мужчина, мог ждать ещё пять, десять, двадцать, тридцать лет. А у неё этого времени не было.

Женщина положила щеку на крепкое плечо и слабо надула губки, расстроенная от осознания того, что он до сих пор не предложил ей переехать к нему, в этот мрачный, тёмный, но статусный и старинный дом на площади Гриммо, 12. Неосознанно, последние несколько недель она оставляла свои вещи в этом месте: начиная с косметики, заканчивая нижним бельём. Впрочем, Белфоэр никогда не реагировал правильно. Он возвращал её вещи уже на последующей встрече, вёл в один из дорогих ресторанов, а потом вколачивал в матрас большой двуспальной кровати. Она знала, что до неё у этого мужчины было много женщин. Слишком много женщин. В конце концов, она увела его у предыдущей дурёхи. Это было несложно: судья Блэк хранил верность каждой лишь до определённого момента, а потом уходил, так легко, что это было даже страшно. И она боялась, что от неё он уйдёт так же. Когда? Женщина не знала. Но она была полна решимости не допустить подобного.

Сквозь сон Белфоэр почувствовал цепочку мягких влажных поцелуев, медленно опускающихся вниз. Спящее воображение интерпретировало это по-своему, подкинув мужчине картинку ступающего по его груди мокрого гадкого утёнка, только вылезшего на берег из пруда. Когда птица спустилась к низу живота и клюнула его в... порядком ниже, Блэк встрепенулся, открыл глаза и сонно посмотрел вниз. Слабо улыбнулся. Урсула далеко не каждый день радовала его утренним сексом. Белфоэр знал, что потом, когда они закончат, а может вечером, если она дотерпит, женщина что-то попросит. Они всегда что-то просят. Или о чём-то. Им всегда что-то нужно. Но Блэк был не против давать им это, до тех пор, пока они отдавали ему самих себя. Это было нормальным явлением, настолько же, как и круговорот воды в природе. Отношения между мужчинами и женщинами, будь то брак или роман, - всего-лишь деловое партнёрство, равноценный бартер, и Блэк выработал у себя привычку не привязываться ни к чему столь хрупкому.

За это утро он получил своё два раза. Это было неплохо. Достаточно, чтобы мужчина принял душ, не обращая больше внимания на хорошо знакомое обнажённое тело женщины, выполнил остальные утренние процедуры и начал выбирать наряд на работу. Урсула что-то говорила, но он слушал вполуха, зная, что эта особь никогда не говорит и не скажет в дальнейшем что-либо важное. Белфоэру она нравилась: красивая, умеренно милая, стильная и, что его часто привлекало в представительницах противоположного пола, хитрая. Помимо этого, она была глупой, инфантильной и ничего не знающей о реальной жизни. Всё для неё - игра, деньги и статус родителей. А также, когда таковые имеются, мужчины, которые покупают её, как безродный хлам, за шикарные свидания, дорогую одежду и бессмысленные драгоценные украшения. Только она это называет отношениями. И не только она. Белфоэру было всё равно до терминологии, суть от этого особо не менялась.

Встретившись в холле с Хармони, Урсула мило улыбнулась дочери своего ухажёра и дружелюбно поздоровалась. Девочка тихо промычала ответное приветствие, обняла отца за пояс и ткнулась носом в дорогую тёмную ткань его мантии. Белфоэр погладил дочь по коротким тёмным волосам, сказал вести себя хорошо и, попрощавшись, вышел с женщиной из дома. Он видел, как сильно Урсуле хотелось поговорить с девятилетней девочкой, с её братьями, но она знала правило: не пытаться наладить контакт с младшими Блэками. Мужчина не объяснял причины, просто ставил перед фактом: "Ослушаешься - больше никогда меня не увидишь". Ему не нужно было, чтобы дети привязывались к этим женщинам. Каждая из них всё равно рано или поздно уходила. Спустя пять минут, когда блондинка прижалась к нему всем телом, нежно поцеловала в губы и чувственно прошептала, что уже скучает, Белфоэр понял, что за ночь, которую эта женщина беспокойно ворочалась в постели, что-то в её голове перемкнулось. Как человек, чья работа связана напрямую с чтением людских эмоций, Блэк быстро распознал, к чему всё ведётся, а поэтому пообещал себе в ближайшем времени решить, что дальше делать с текущим деловым партнёрством. Ему было удобно с Урсулой. Но он не хотел её себе полностью. Она не стоила большего, чем уже получала.

На одиннадцать часов утра было назначено судебное заседание в полном составе коллегии. Дело было важным и, как и большинство из последних, касалось непосредственно "преступлений против человечности Геллерта Гриндевальда и его приспешников". Прошло два года со дня окончания войны, а этих самых приспешников день ото дня всплывало всё больше и больше, на что невольно напрашивалась одна определённая ассоциация. Многие - мелкие сошки, по большей части политически неугодные, но попадалась и воистину крупная рыба с большим "тёмным" послужным списком. Белфоэр был рад решению, которое принял несколько лет назад. Блэки, которые всегда прямо или косвенно были связаны с тёмной магией, но при этом оставались законопослушными волшебниками, на семейном совете проявили готовность поддержать Гриндевальда, но Бел вовремя успел убедить род не лезть в дела, которые их не касаются. И, в итоге, оказался прав. Он с большим трудом пробился на близверхушку. С трудом потому, что в магическом обществе ходили слухи о покушении мужа на миссис Блэк. Ещё и причастности к "темнейшему" волшебнику века его выстраданная репутация выдержать не смогла бы.

В процессе заседания, протискиваясь между ногами волшебников к месту, где сидел судья Блэк, спешил Филеас Огден, помощник, уполномоченный читать личную почту своего работодателя, и только потом отдавать Белфоэру то, что покажется мальцу важным. Это письмо, видимо, было таковым, раз не могло подождать до окончания суда. Мужчина коротко кивнул Огдену, тихо развернул свиток и пробежался глазами по крупному округлому некрасивому почерку. Дочитав до конца, Белфоэр свернул бумагу, засунул её во внутренний карман мантии и вернулся вниманием к показаниям очередного свидетеля.

***

Следующее дело было мелким, поэтому Блэк попросил коллегу заняться им, а сам поспешил выйти из Министерства Магии и, в безопасном от внимания магглов месте, аппарировать в лес Дина, в минуте ходьбы от места, в котором он не был уже много лет. Не был потому, что не видел смысла. Его жена, Мелоди Блэк, пролежала в магической коме восемь полных зим, и Белфоэр уже давно потерял надежду на её пробуждение. Точнее... Мужчина раздражённо сжал челюсть, заиграв желваками.  Он не скучал по жене. Он не любил её. Не хотел. Она устраивала его такой: молчаливой, неподвижной, беспамятной, но живой, самую малость тёплой. Подтверждающей его невиновность, но не путающейся под ногами. Хороший муж должен был быть рад подобной новости. Но Белфоэр не был хорошим мужем. Как и, возможно, человеком, но его это не волновало. Их отношения не сложились сразу, и теперь мужчина не собирался делать вид, будто это не так.

Вместе с тем, он был ответственен за эту женщину. Он был её мужем, отцом их детей, постоянным деловым партнёром. И так должно было продолжаться и дальше. До поры до времени. Общество не поймёт, если он разведётся с миссис Блэк сразу после её чудесного пробуждения.

Мужчина зашёл в дом, в котором не был несколько лет. В этом месте ничего не изменилось. Оно выглядело как обитель одинокой престарелой колдуньи и, отчасти, так оно и было. Женщина, пребывающая в коме почти декаду - не самый приятный собеседник. Тем не менее, за домом смотрели, и смотрели хорошо. Мисс Фоул всегда любила Мелоди, как родную дочь, и было правильным решением нанять сиделкой именно её. Так совесть Белфоэра казалась чистой.

Со второго этажа дома послышался крик. До боли знакомый. Что только подтвердило "приятную" новость. Блэк не почувствовал радости, а только лишь давно позабытое от приятной жизни раздражение. Этот голос, противный, надрывающийся от крика, а сейчас ещё и хрипящий, булькающий от долго молчания, голос, он так бил по нервам, что хотелось закрыть уши руками, зажмуриться и попытаться выкинуть из головы этот скрежет. Такой раздражающий, как от ногтей о доску. Но Белфоэр не был маленьким мальчиком, вольным закрываться в своём собственном мирке и убегать от того, что ему неприятно. Все свои проблемы, все испытания, всё в этой жизни мужчина встречал лицом к лицу, сразу, не заставляя противника ждать. Он поднялся по лестнице на второй этаж как раз в тот момент, когда из комнаты женщины вылетели целители и сиделка. Они сразу кинулись к судье, наперебой лицемерно восторгаясь неожиданному пробуждению миссис Блэк.

- Это чудо, это просто чудо!

- Невероятно!

- Её состояние пока что оставляет желать лучшего, но это легко поправимо!

Только мисс Фоул стояла в сторонке, прикрыв рот и нос ладонями, и мокрыми глазами смотрела на мистера Блэка. Он коротко кивнул пожилой волшебнице и, зайдя в комнату, закрыл за собой дверь. Перед ним предстала женщина, которую он так давно не видел, во всей своей некрасе. Безобразно худая, бледная, испуганно зыркающая, она напомнила Белфоэру загнанное в угол уродливое животное, с трудом напоминающее человека. Миссис Блэк, дражайшая Мелоди, и раньше не была эпитомой красоты... Хотя мужчина не мог сказать наверняка. Он не знал. До сегодняшнего дня уже очень долгое время всё, что он помнил из внешнего вида своей жены - это цвет волос, косость её тёмных глаз и, пожалуй, то, что она не была красивой. Как тот гадкий-прегадкий утёнок, который ему сегодня приснился.

- С пробуждением, миссис Блэк, - сухо, как-то даже официально поприветствовал женщину судья и, отведя от неё взгляд, сел на стул рядом с кроватью. - Вижу, Вы хорошо себя чувствуете. Достаточно для того, чтобы накричать на людей, которые пытаются Вам помочь, и выгнать их вон.
[NIC]Mr Black[/NIC]
[AVA]http://s018.radikal.ru/i511/1504/38/2bf1c13137e9.png[/AVA]

+1

4

Мужчина зашедший в комнату, высок. Темноволос, зрел и красив – если правильные черты лица и ухоженный вид можно назвать этим словом – особенно в сравнении с целителями, буквально недавно находившимися в помещении. Его наряд не кажется хламидой, не такого странного цвета, не так нелеп, скорее даже элегантен в своей сдержанности, но от этого новый посетитель не кажется менее чуждым в маленькой, вопиюще женской светлой, теплой и уютной спаленке.

Ему, миссис Блэк замечает это легко, быстро, вовсе не приятно здесь находиться, он поджимает губы, совсем чуть-чуть хмурит брови, отчего между них образуется маленькая морщинка, глаза его, с которыми она встречается взглядом, холодны и равнодушны, если не считать некоторого раздражения, но двигается мужчина уверенно, по-хозяйски. Одно это уже наводит на мысли, ведь сиделка женщины говорила о появлении человека, с которым ей подопечная должна быть «помягче». Взгляд шатенки невольно утыкается в левую руку незнакомца, цепляясь за темное пятно на ней, но сфокусироваться не удается – напряжение отдается болью в висках и затылке, простреливает мгновенно, уходя к позвоночнику. Дальше различить, что происходит, становится трудно, потому что остается только боль. Сильная, острая, она особенно обжигает грудь где-то под ребрами, живот и да, голову.
Только после этого миссис Блэк обращает внимание на то, как расплывается, слипаясь очертаниями, картинка у неё перед глазами. Прикрыв веки заслезившегося из-за вновь ставшего ярким света правого, она отмечает, что левый видит не дальше закрывающего обзор носа – светлую простынь, темные волосы на ней и, самым краешком, бледный кончик носа. Обзор другого ничего не заслоняет, не мешает, но мир мгновенно окрашивается в чуть более синеватые тона.
Такой диссонанс ощущается остро, болезненно, зато, зажмурив левый глаз и чуть сощурив правый, оказывается возможно рассмотреть кольцо на безымянном пальце приблизившегося посетителя. То, не будь еще более массивной печаткой, выглядело бы точь-в-точь как большое, пугающе тяжеловесное украшение, охватывающее тоненький палец женщины словно мрачная металлическая клякса, из-за чего даже выпрямить конечность нормально, не отставляя немного в сторону, не выходит.

Значит, это действительно мистер Блэк. Мелкие детальки тут же встают в общую картинку, но «откровение» отчего-то не радует. Миссис Блэк напрягается, полувопросительно-полуподозрительно глядя на мужчину и осознает, что ужасно хочет, чтобы добрая старушка, с такой радостью встретившая её пробуждение, что женщина ошибочно посчитала сиделку собственной матерью, оказалась рядом, заслоняя от недовольного взгляда, мрачного облика, тяжелой атмосферы, давящей на и без того чувствующую себя уставшей шатенку. Она ясно осознает, что её не рады. Это причиняет боль и вызывает настороженность.
Мужчина подает голос, и её еще сильнее хочется оказаться от него подальше. От ничего хорошего не обещающего сухого вежливого тона, властности движений, легкости, с которой он прошел мимо этих ужасно неприятных, настойчивых, не знающих, что такое вежливость лекарей. Незнакомец – её муж, которого она и не знала будто – явно умеет распоряжаться людьми, и с этим она не желает иметь ничего общего. Мистер Блэк заставляет напрягаться, теряясь в мыслях, кои и без того более всего напоминают взбаламученную мешанину, в которой вот так с наскока не разберешься.

Речь «собеседника» льется дальше, сам он садится на стул у ее кровати, которое занимала сиделка, и миссис Блэк вдруг осознает, что он не собирается быть хоть сколько-то мягким, и потому разговаривать с ним вот так, лежа на боку, неровно, что плечи затекают, а голову и вовсе поднять невозможно, – не стоит.
Она приподнимается на мелко дрожащих руках, ахает от боли, когда покрасневшее и уже начавшее опухать после «нежного» обращения «внимательного» целителя запястье, не выдержав малого опирающегося на него веса, словно подламывается, и шлепается лицом вперед на простынь. Через несколько секунд, учтя свою ошибку, пошедшая от смущения пятнами женщина приподнимается повторно, опираясь на локти, на них же подбирается к подушкам и максимально плавно опускается на них, медленно перекатываясь сначала с живота на бок, а потом на спину, и только после этого поднимает на... своего… мужа взгляд.

Он действительно красив. Именно той красотой, которая привлекает людей, особенно женщин, скрывая под собою зачастую существо самовлюбленное и жесткое, а то и жестокое. Миссис Блэк, неловко поведя не болящей рукой, убирает с лица упавшие на него волосы, на миг прикрывает глаза, стараясь дышать спокойно, а не как загнанная лошадь. Что-то ей подсказывает, что жалоб этот мужчина, начавший их общение с претензий, не примет. Да и зачем ему выслушивать существо, которое рядом с ним выглядит наверняка жалко? Болезненные, худые, бледные, со спутанными жесткими волосами и, кажется, гетеротропными глазами женщины не могут находиться рядом с такими, они не подходят, годясь разве что в жены, на которых можно жениться ради выгоды, а после запихнуть на обочину жизни и забыть.
Мужчинам же типа мистера Блэка для обрамления, подчеркивания статуса, чаще нужны красавицы в шаговой доступности.
Подумав так и еще раз искоса, мельком, взглянув в лицо брюнета, миссис Блэк едва слышно вздыхает, аккуратно складывая руки на покрывале, и открывает, наконец, рот:
- Да, всё хорошо, спасибо за беспокойство, мистер Блэк, – это первая за всё время её нахождения в сознании длинная фраза женщины. Где-то посередине язык подводит, прекращая слушаться, и вместо слов благодарности у миссис Блэк выходит лишь отчасти разборчивый, почти неслышный спутанный лепет.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

5

Он смотрел на неё, на женщину, которую знал четырнадцать лет, а видел только чужого человека. На самом деле, чужой она ему и была. Но раньше это ощущение казалось... другим: чувством отдалённости, непринятия, стойкой антипатии. До того, что Белфоэр на физическом уровне не мог на неё смотреть, не хотел её слышать. Теперь он рассматривал её, миссис Блэк, а будто она - не она. Мужчина по-прежнему не чувствовал к ней симпатии, только теперь неприязнь разбавилась жалостью и, по большей части, даже отвращением, как к человеку, больному какой-то неприятной неблагородной хворью. Она и выглядела так, будто неведанные демоны высосали из неё всю душу, превратив в одного из инферналов, иллюстрации которых Белфоэр наблюдал в некоторых познавательных книгах.

Мужчина знал и понимал, что непозволительно строг к своей жене. Её нельзя было винить за неподобающий внешний вид, за то, что она больше напоминала мертвеца или даже домового эльфа, чем живого человека, чистокровного волшебника. В многолетней коме она не могла повлиять ни на свой вес, ни на качество кожи лица, ни на ухоженность ногтей или волос. Естественно, сиделка заботилась о своей "маковке", как могла, но некоторые вещи всё же зависят исключительно от самого человека, и желательно, чтобы он при этом пребывал в сознании. Да. Белфоэр не мог винить миссис Блэк за то, что она некрасива, отчасти, тем более, от природы. Но он мог винить её во многом другом. Например, в том, что она была плохой матерью для своих детей. Или в том, что приходилась мистеру Блэку очень непутёвым супружески-деловым партнёром. Она ненавидела его, Белфоэр это знал, и хотела погубить его карьеру, его репутацию, его жизнь. У неё это почти получилось.

Между тем, женщина не спешила отвечать на его вопрос. Прошла всего минута, а для судьи она казалась целой вечностью. Он никуда не спешил, но находиться в компании своей внезапно открывшей глаза жены было едва ли приятным времяпровождением. Мужчина терпеливо ждал, сцепив руки в "замочек" и положив их на колени. Он видел, что ей нелегко, и непонятно, как больше: физически или психологически. Миссис Блэк проснулась после долго сна не больше часа назад и, очевидно, была слишком слаба и дезориентирована, чтобы соответствовать темпу своего мужа. Вот только он отвык от того, чтобы делать ей поблажки. Отвык совсем давно, задолго до её провальной попытки самоубийства. Со всех женщин, с которыми Белфоэр когда-либо имел дело, она была самой худшей, самой неблагодарной, самой психически нестабильной и многого требующей. На самом деле, Мелоди мало чем отличалась от Урсулы и многих других любовниц будущего главы рода Блэков. Она, как и все они, была инфантильной и истеричной, и простить ей это являлось почти что непосильной задачей, потому что на этом список недостатков миссис Блэк не заканчивался, а только растягивался на добрых несколько миль прямиком в недры Земли. Когда-то, впрочем, в самом начале, она была покладистой, милой и адекватной. Но всё кардинально изменилось, когда на тот ещё момент молодая девушка поняла, что Белфоэр не заинтересован в канонических супружеских отношениях. И до сих пор для мистера Блэка оставалось загадкой, как они смогли зачать ещё двоих детей после первого. Ведь она пробуждала в нём его самую дикую, самую тёмную и отвратительную сущность, такую, которая сподвигла его поднять руку на нелюбимую, но всё же беременную женщину. И за такого себя он ненавидел миссис Блэк больше всего.

Сейчас, впрочем, его чувства к ней вряд ли можно было назвать таким громким словом. Она, ненависть, ещё была, теплилась где-то там, внутри, спала, выжидая, когда её разбудят резким пинком. Пока же Белфоэр смотрел на потуги этого жалкого несчастного существа сесть на кровати, на её иссохшее лицо, обрамлённое спутанными волосами, на руки-косточки, и думал о том, что ей будет очень тяжело вернуться в этот социальный мир такой, какой она была раньше.

- Я не вижу, что всё хорошо, - ровным голосом ответил мужчина. Он не приподнялся, чтобы помочь ей сесть, не потянулся к руке, чтобы осмотреть заметно опухшее запястье. Несмотря ни на что, Белфоэру не хотелось прикасаться к своей жене. Будь его абсолютная на то воля, он и не сидел бы к ней так близко, и вообще не переступил порог этого дома. - Не пытайтесь крепиться, особенно когда это глупая и бесполезная трата времени. Если Вам больно или плохо, сразу говорите, а не ждите, что кто-то обязательно заметит.
Встав со стула, мужчина отошёл от кровати, открыл дверь и позвал в спальню одного, всего одного целителя, мистера Болдуина. Комната Мелоди казалась уютной и тёплой, но вместе с этим очень маленькой. Белфоэр не привык к таким удушающим помещениям. На Гриммо, 12, его личная ванная комната, и та была больше этой спальни.

Судья сел в кресло, оставив стул у кровати для целителя. Так ему было удобнее: подлокотники для рук, мягкая подушка и, что самое главное, жена не прямо перед глазами.

- Мне кажется, или у неё сломано запястье. Не знаю, что тут случилось до моего прихода, но исправьте это. И чтоб подобного больше не повторилось.

Целитель, очевидно занервничав, извинился за своего коллегу и объяснил трещину слишком большой хрупкостью костей миссис Блэк. Белфоэр кивнул, не интересуясь подробностями, и мистер Болдуин приступил к залечиванию кисти, после чего пододвинул стул ближе к кровати, сел и наклонился к женщине, чтобы лучше её осмотреть.

- Миссис Блэк, пожалуйста, опишите Ваше самочувствие. Максимально детально. И расскажите о последнем, что Вы помните.
Белфоэр с лёгким неподдельным интересом посмотрел на лицо жены, как и целитель, ожидая ответа. Он, пожалуй, был самой заинтересованной стороной в данном вопросе. Следствие по делу довольно быстро постановило, что причина её магической комы - это попытка самоубийства, и никак не козни "жестокого деспота-мужа", но теперь, когда имелась такая возможность, было важно узнать из первоисточника... каким местом она думала восемь лет назад?
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

6

Мужчине не нравилось здесь и, вероятно, не нравилась она сама. Миссис Блэк даже представляла, почему, объективно понимала возможные причины, по крайней мере, те, что могла заметить. Увы, здесь она не знала многого, но прочувствовать, осознать неприятие оказалась в состоянии, неосознанно замыкаясь.
Зачем он вообще явился? Наверняка у этого сытого, довольного жизнью создания, сейчас давящего на неё своим присутствием, было множество занятий, необходимость уделить которым время превышала условность обязательности соблюдения социальных правил и норм, в частности – беспокойства за кого-то, к кому, что уж тут скрывать, не испытываешь практически ничего? Да еще в тот момент, когда едва пришедшая в себя супруга просто не способна воспринимать внезапно несущиеся на нее подобно поезду на полном ходу события? Она ведь и так не понимала абсолютно ничего, с каждым мгновением запутываясь всё больше.
По крайней мере, слова и действия действительно мистера Блэка подтверждали сделанные на скорую руку выводы женщины почти на сто процентов. Оставалась еще вероятность того, что брюнет просто устал. Хотя, даже уставший, он, если бы испытывал хоть что-то, проявил бы это. Редко можно встретить на свете людей, которые в самом деле ведут себя как истуканы, не выражая себя ни коим образом, и этот отдельно взятый индивид явно не проходил в разряд таких. Почему миссис Блэк вообще задумалась о подобном, откуда сделала такие выводы, она не осознавала, устало прикрывая глаза, не следя за собственными мелькающими подобно метеорам измышлениями.

Ей было плохо. Мужчина это видел. По все равно умудрился укорить даже за это.
Шатенка невольно криво улыбнулась, отворачиваясь, поглаживая пальцами здоровой руки мягкую ткань покрывала. Если вспомнить момент её пробуждения, обстановку – о миссис Блэк заботились нежно, аккуратно, любя. Одни только объятия и растирания рук говорили об этом ярче любых слов, но старушка, послушавшись её крика, покинула комнату вместе с остальными.
Видимо, с нею женщина была близка лишь чуть более, чем с этим мужчиной, неукоснительно недовольным.
«Какой смысл спрашивать, если всё равно заметил и сам? – ей хотелось возмутиться, указать собеседнику на пробел в его логике, выпустить иголки, отругать мужчину в ответ за то, что он своей постной физиономией не улучшает её самочувствия, только портя настроение, отбивая желание даже говорить. Учитывая, насколько тяжело миссис Блэк оказалось произносить сложные слова и связные фразы, оно и без того было минимальным, – Или Вы думаете, что такие фразы – вполне нормальны?»

Вполне возможно, что так оно и было. Быть может, отношения мистера и миссис Блэк не просто оставляли желать лучшего – и отношениями-то не были вовсе? Еще и опекавшая женщину сиделка просила её быть аккуратнее, упоминая что-то ещё, о чём женщина, зашуганная целителями, забыла.
Думать об этом можно было бесконечно, но муж не дал ей времени, поднимаясь, подходя к двери, – «Уходит? Хорошо, не хочу видеть,» – промелькнула колючая мысль, когда мистер Блэк распахнул светлую створку, – и вызывая целителя. Следом брюнет раскомандовался, и миссис Блэк невольно поджала губы. С медицинским работником этот мужчина разговаривал ровно в той же манере, что и с нею. Если бы мистер Болдуин не был ей неприятен не менее, чем последний посетитель, шатенка даже посочувствовала бы ему, однако в данных условиях немолодой с виду суровый индивид в желтой хламиде был виноват сам. Не уследил и вёл себя откровенно по-хамски.

Целитель тем временем, усевшись на тот самый стул, где несколько мгновений назад восседал муж женщины, достал откуда-то (из кармана?) вместительный ридикюль, установил на коленях и принялся, судя по звукам, перебирать его стеклянное содержимое. Достав бутылёк с черепом вместо крышки, похожий на верхнюю часть скелета человека, мужчина поднял взгляд и нахмурился, заметив, что миссис Блэк внимательно наблюдает за ним. Показательно медленно откупорив «скелетик»,  мистер Болдуин плавно, будто зашуганному животному, опасаясь удара, протянул неведомое нечто ей.
С одной стороны, такая реакция женщину повеселила – особенно если вспомнить, как этот сноб вел себя буквально полчаса назад, не обращая никакого внимания на неудобство пациентки, с другой она не смогла бы дотянуться до предлагаемого. Мужчина, видимо, осознав это, медленно поднялся и приблизился к кровати, держа всё так же вытянутую руку перед собой. Стоило миссис Блэк забрать пузырек, растерянно щурясь на надпись на этикетке, как целитель возвратился на место, повторно доставая свою палку, и начал молча, терпеливо ожидать её последующих действий.
Надпись гласила что-то о регенерации костей, и миссис Блэк нахмурилась, с удивлением переводя взгляд с неё на целителя, потом, несколько раз пожевав губами, спросила-таки, что с этим делать. Мужчина нахмурился повторно, но сообщил, что «Костерост» принято принимать внутрь, что женщина и совершила, невольно давясь, когда почувствовала отвратительный вкус. Он осел на языке, вызывая острое желание поплеваться, колкой струей прокатился по пищеводу и больное запястье начало ужасно колоть.
Шатенка прижала здоровую руку ко рту, опасаясь, что её стошнит. Целитель тем временем забормотал что-то и принялся махать своей палкой, чем заставил миссис Блэк попытаться отшатнуться. Сурово посмотрел на неё:
- Мэм, я всего лишь наложу шину, чтобы вы не шевелили рукой лишний раз. Будет плохо, если запястье срастется неправильно, – женщина медленно кивнула и расслабилась, как завороженная наблюдая за движениями палочки. Про нахождение в комнате ещё одного свидетеля она благополучно успела подзабыть, то удивленно приоткрывая рот, то начиная неосознанно перебирать пальцами, не отрывая взгляда от творимого целителем.

Когда шина была наложена, она и вовсе округлила губы в пораженном «О», глядя на результат манипуляций с немного наивным, растерянным восхищением. Даже руку приподняла, из-за чего на нее тут же раздраженно шикнули, заставив притихнуть и лечь, словно хорошая девочка и вынимая из пальцев позабытую склянку.
Следующие фразы целителя заставили женщину ненадолго приостановиться, уйдя в себя, а потом задумчиво (очень задумчиво) посмотреть на мистера Болдуина. Ей казалось, или всё это он должен был спросить в самом начале? Однако миссис блэк, облизнув пересохшие губы один раз, а после повторив действие, приоткрыла рот, явно собираясь произнести что-то:
- Фаф... – самую малость раздраженно вздохнув, она прокашлялась, сосредоточенно прикрыла глаза, вздохнула, собираясь с терпением, – больно. Виски, затылок, загривок, под ребрами, живот, ниже живота, ноги. Колени ударила. Руку колет. Слабость. Тело не слушается, перед глазами плывет, язык… большой, сухой, челюстью сложно шевелить, здесь, – медленно подняла руку, тыкая в симметричные точки рядом с каждым ухом, – тянет, глаза тяжело держать открытыми, свет яркий…
Было заметно, как постепенно фразы выходили чуть лучше, плавнее, не требовали столько напряжения, мелкие складочки на лбу сосредоточенной женщины постепенно разгладились, а когда она снова прикрыла глаза, то и вовсе начала выглядеть отрешенной.
- Когда лежу, кажется, что сейчас горы сверну, а подняться не получается.
Целитель хмыкнул, чем-то едва слышно скрипя:
- Не удивительно, мэм. Восемь лет неподвижности, даже пусть и сопровождающиеся магическим уходом, не проходят бесследно. Хотя, конечно, о Вас очень бережно заботились.

Женщина замерла, перестав на несколько мгновений даже дышать, – «Сколько?» – это почему-то не укладывалось у неё в голове. Казалось нереальным, а цифра – шокирующей. Однако, немного собравшись с мыслями, шатенка снова открыла глаза и задумчиво-вопросительно посмотрела на мужчину, в этот раз отвечая на следующий, совершенно глупый вопрос. Да, возможно, в контексте он был и верным, и осознание того, что до момента собственного пробуждения в этой комнате она не помнит вообще ничего, до сих пор казалось миссис Блэк шокирующим, страшным даже, но не уколоть в ответ, пусть тонко, пусть почти неуловимо, она не смогла:
- Эта комната, моя сиделка, толпа целителей, обступившая так, что нечем дышать, мистер Блэк, вы.
Её отчасти было даже любопытно посмотреть, как начинает раздражаться этот человек в желтой хламиде. Однако, произнеся фамилию мужа, она вскинулась, будто приходя в себя, и распахнув глаза, уставилась на сидящего немного в отдалении брюнета, не понимая, как могла упустить его присутствие из виду.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

7

Последние восемь лет Белфоэра преследовали сплетни, клевета и косые взгляды. И всё благодаря глупой жене, которая не смогла выполнить возложенные на неё обязанности. У этой женщины с самого детства было всё ей необходимое: начиная со статуса, заканчивая материальным состоянием. И всё равно она не справилась с минимумом того, что от неё требовалось. На самом-то деле ведь немногое. Всего-то воспитывать детей, вести себя достойно и не мешаться под ногами у мужа. Во всех трёх пунктах Мелоди провалилась с треском. Но простить он не мог её только за то, что она натворила напоследок.

Белфоэр не был привязан к миссис Блэк. Он не любил её той трагической ангстовой любовью, о которой сам мог не подозревать долгое время. Так бывало только в глупых романах для глупых женщин, ищущих не менее глупые надежды на столь же глупую любовь. То, что она сделала, было недостойным как представительницы чистокровных Эйвери, так, уж тем более, благородных Блэков. В высших кругах было принято не выносить ссор из избы, а демонстрировать друг другу идеальный самоконтроль и семейное благополучие. Какое-то время всё получалось. Пока эта женщина не решила дать волю своей истинной инфантильной сущности. Звоночков было много, и все в обществе их прекрасно слышали. В какой-то момент молодой мужчина понял, что жена выходит из-под контроля, и лучше уж расторгнуть брак, пережить резкое, но неглубокое падение репутации, чтобы потом свободно беспрепятственно устремиться ввысь, чем медленно, мучительно и верно скатываться всё глубже в пучины ада. Последнее слово - явно преувеличение. Было. На тот момент. Пока Мелоди Блэк, жена наследника рода, мать троих детей, не наложила на себя руки, этим погубив всякие надежды мужчины на успешную карьеру.

Тогда он жалел, что она не смогла довести дело до конца. Хуже всё равно стать не могло. Одни обвиняли его в покушении на  убийство, и Мерлин видит, он хотел, так хотел! Ворваться в больницу имени Святого Мунго, направить на почти бездыханное тело волшебную палочку и произнести одно единственное заклинание. Но Белфоэр всегда мыслил трезво, хладнокровно и прагматично. Он не собирался лишить себя будущего ради одного момента внеземного удовольствия. Другие винили его в "супружеской некомпетентности", неспособности сделать жену счастливой, так, чтобы она не захотела укоротить свой век. Этих людей, этих безмозглых тварей мистер Блэк ненавидел почти так же, как свою дражайшую миссис. Действительно, она стоила ему непозволительно многого. И всё потому, что чета Эйвери в своё время слишком хорошо разрекламировала товар.

А теперь Мелоди очнулась. И Белфоэр мог кинуть своим успехом ей в лицо. Мог показать, что она не сумела утащить его на дно, вслед за собой. Доказать, что она всего-лишь глупая женщина без должного образования с не самым высоким уровнем интеллекта и без доли минимально допустимого самоуважения. Поэтому мужчина ждал. Ждал в этой маленькой удушающей комнатке, потолок и светлые стены которой давили на него сильнее стресса на работе, стресса с детьми, всего остального стресса, приятного и уже ставшего привычным. Ждал, когда она скажет, что помнит, скажет, зачем это сделала, обвинит его во всех своих бедах, так, как она делала это всегда.
...Ответ заставил мистера Блэка приподнять голову и хмуро посмотреть на худое создание, лежащее на кровати. Вопрос целителя Болдуина был предельно ясным, и понять его превратно, как казалось судье, являлось практически невозможно. Она острила, понял мужчина, она, Моргана её подери, острила. Издевалась. Белфоэр почти что на физическом уровне ощущал, как его терпение, и так уже много раз подверженное испытаниям, подходит к концу. Ещё чуть-чуть, и оно лопнет, как мыльный пузырь.

Целителя тоже не порадовали слова миссис Блэк, и он даже не попытался это скрыть. Непрофессионально. Лицо Белфоэра разгладилось, превращаясь обратно в холодную безэмоциональную маску. Ему не нравились услуги этого человека. Женщина на кровати, безусловно, не заслуживала уважения. Но она всё ещё была Блэк, миссис Блэк. И до тех пор, пока это так, она оставалась под протекцией всего рода.

Мистер Болдуин, впрочем, быстро изменился в лице: обеспокоено нахмурил толстые брови, заглянул женщине в глаза и вновь спросил, чуть тише, но так, чтобы судя расслышал.

- Мэм, это всё, что Вы помните?

Мистер Блэк выпрямился и перевёл взгляд обратно на жену. То, к чему клонил целитель, ему не нравилось. Очень не нравилось.

- Зачем Вы спрашиваете? - в голосе Блэка слышалась нервная нетерпеливость и раздражение. - Проверьте сами. Вас же обучали диагностирующим чарам.

- Увы, мистер Блэк, узнать с помощью магии, что Ваша жена помнит, а что - нет, является для меня непосильной задачей, как и для всех остальных целителей, - мужчина перевёл взгляд обратно на свою пациентку. - Миссис Блэк, ответьте, пожалуйста, на вопрос. Это очень важно.

Белфоэр чувствовал, как его руки начинает трясти от злости. Он сжал их крепко, так, что короткие ногти больно впились в кожу на ладони, пытаясь усмирить дрожь и непозволительные эмоции. Судья видел лицо женщины, а поэтому знал ответ. Естественно, она вела себя по-другому, не так, какой её помнил муж. Но это было так давно, что он больше не был уверен. Мужчина не знал, кого он видел перед собой: знакомую или же незнакомую ему женщину. Второй вариант был нежеланным, почти болезненным. Как получить ответы от единственного знающего их человека, но не помнит? Белфоэр ждал, когда она заговорит. И надеялся, что ему просто показалось.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

8

И, разумеется, мистер Блэк, этот незнакомый ей мужчина, её муж, остался недоволен ответом женщины на вопрос целителя, нахмурился, смерив женщину промозглым взглядом. Шатенка успела заметить отголосок еще какой-то, непонятной ей, эмоции, но та быстро пропала, сменяясь раздражением, нетерпением, негодованием – целой палитрой отрицательных эмоций, каждая из которых была направлена в адрес миссис Блэк.
Женщина невольно подобралась, попыталась сжать в ладонях одеяло, чтобы хоть так закрыться от него, но попытка оказалась удачной лишь на половину: шина и тугая повязка на ладони, на которые она смотрела как на чудо буквально несколько минут назад, помешали, отчасти сковывая движения и отвлекая на себя.
Но даже растерянное отчасти недовольство на помеху, из-за которой правая рука казалась лишь недееспособным придатком, вышло слабым.
Она устала. Устала чувствовать себя словно в вакууме, от не настроенных к ней хоть сколько-то положительно людей, слишком быстро (для женщины, только очнувшейся и дезориентированной совершенно, не способной обрести твёрдую почву под ногами по определению) сменяющихся ситуаций, эмоций, от боли, которая молоточками стучала в висках и обжигающе пульсировала в остальных частях тела.
Но, судя по всему, брюнет собирался прикидываться мебелью, не высказываясь, а лишь наблюдая, хотя ему, наверняка знающему всё необходимое и без уточнений, и не было особой нужды шевелиться. Спустя пару мгновений миссис Блэк тоскливо поджала губы и отвернулась, решив больше не обращать на него внимания, пока на то не возникнет острая необходимость.
Ей нужно было ещё понять, что узнать нужно, а что может потерпеть, и у кого сделать это лучше всего.

Мистер Болдуин тоже не показал себя образцом терпения – но иного женщина и не ожидала, устало, практически безэмоционально разглядывая целителя сквозь ресницы. Тот, правда, быстро пришел в себя, скрывая раздражение, нацепил на лицо профессиональную маску, даже сумел состроить понимающе-сочувствующий вид, будто кто-то мог ему поверить. Шатенка уже поняла, что особого дела до впечатлений и переживаний пациентки ему нет – люди, беспокоящиеся о подобном, ведут себя иначе. Как её сиделка, например, хотя даже она, вероятно, скорее придавливала женщину собственными эмоциями, не сообщая ничего дельного, только выражая свою поддержку, как зачастую только старые люди умеют.
Хотя, если она провела восемь лет рядом с неподвижным и безответным телом, только и делая, что ухаживая за ним, жажда общения женщины, её всепоглощающая радость от пробуждения подопечной – были понятны и легко объяснимы.
Это было немного печально. Потому что даже добрая, заботливая старушка в результате оказалась существом чужим.

Но она слишком глубоко ушла в свои мысли, путаясь и бродя в них как потерявшийся ребенок.
Целитель тем временем заговорил, понижая голос, словно выведывал тайну или успокаивал раненое животное, задал очередной вопрос, который заставил женщину передернуться, словно от холода, подтянуть свободной рукой одеяло к груди. Она не скрывала своего желания спрятаться, как не прятала и отсутствие жажды находится в прекрасной компании, даже если и понимала, что так просто с неё не слезут. Мистер Блэк, судя по всему, был властным человеком, и так просто оставить ситуацию не пожелал бы. Хотя здесь шатенка не могла сказать наверняка, фактически ничего о нём не зная. Она только поняла, что вопрос её памяти важен не только для неё самой.

Именно в этот момент миссис Блэк вспомнила мельком оброненную фразу сиделки о подозрениях в адрес брюнета. Учитывая его поведение, это не было удивительно, как, впрочем, и обратная связь данных двух фактов. В любом случае, его, несомненно, должны были интересовать воспоминания супруги, которые та, к сожалению, предоставить не смогла. В её голове было пусто как в тёмном колодце. Нервно облизнув губы, шатенка медленно покачала головой:

- Это всё, – помолчала буквально секунду, затем вскинула на целителя глаза, сжимая здоровую руку на шине, едва слышно царапая глазами. Тёмный колодец на месте воспоминаний пугал её до дрожи, до жути, до желания завыть, потому что… защиты не было, не имелось даже угла, в который женщину можно было загнать. Получалось, что миссис Блэк не знала ничего, как с «Костеростом», который «принято принимать внутрь», только на более глобальном уровне, в то время как все окружающие знали о ней хоть что-то. – Продиагностировать память действительно нельзя совсем никак?

Она не могла в это поверить. Целитель ведь совсем недавно говорил о магии, хотя и мельком упомянул, что та вроде бы имеет ограничения. Но миссис Блэк нужно было убедиться окончательно.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

9

Она ответила. Ответила коротко и ясно, не оставив Белфоэру никаких шансов. Он на несколько секунд прикрыл глаза, помассировал пальцами одной руки виски и тяжело, но тихо вздохнул. А день ведь так хорошо начался, как и все предыдущие за последних два года. Прошло столько времени, что мужчина забыл о том, что надо было быть готовым ко второму пришествию жены. Он потерял бдительность. Он позволил себя одурманить хорошей жизнью. И это было непростительным проступком с его стороны.

Сдержать вырывающиеся наружу эмоции оказалось задачей посильной, но очень истощающей. Белфоэр редко думал о возможном пробуждении жены, но когда думал, то всегда тешился мыслью, что сможет получить от неё ответы на волнующие его вопросы, сможет высказать ей всё то, что она и так о себе знала. И теперь эту возможность у него отобрали.

Как человек, уполномоченный судить других людей, мистер Блэк знал, что едва ли он потерял больше, чем женщина, лежащая на тот момент на кровати, с натяжкой напоминающая живое существо. Но как обычный человек, мужчина мысленно сетовал на такую несправедливость. Она восемь лет спала. За ней присматривали, ухаживали: её мыли, подстригали ей волосы и ногти, кормили и выводили из организма всё ненужное. Возможно, ей снились сны. Хорошие ли, плохие ли, без разницы. Возможно, она жила в своём собственном мирке, пока в реальности бурлила другая жизнь, полная хождения по чужим головам, "дворцовых" интриг и войн.

Она могла не просыпаться. Так было бы лучше для всех. Но это случилось, и теперь миссис Блэк была ещё более бесполезной, чем восемь лет назад. Тогда она могла хотя бы назвать имена своих детей. Имя дочери, правда, лишь со второй попытки. Но даже это было лучше того, что уготовила им судьба в этот раз.

- Мне очень жаль, миссис Блэк, но всё, что мог сделать, я уже сделал. Ваш мозг не повреждён, как и не подвержен в данный конкретно момент какому-либо заклинанию. Узнать, что творится у Вас в голове, я не в состоянии.

- Вы уверены, целитель? - с натиском спросил Белфоэр, рассерженно сжав пальцами подлокотник кресла.

- Я знаю своё дело, мистер Блэк, - в голосе мужчины сквозило едва ли сдерживаемое раздражение. - Ваша жена абсолютно здорова физически. Очень слаба, но здорова. Всё, что мне остаётся - это выписать зелья, которые быстрее вернут миссис Блэк в нормальную форму и, безусловно, помогут восстановить потерянные воспоминания.

- Безусловно? - судья вскинул бровь, чувствуя, как подходит к концу его терпение. Стоящей тяжёлой атмосферой в комнате можно было давить орехи. - Вы уверены?

- Я уверен, мистер Блэк. Так иногда бывает, что после такого продолжительного коматозного состояния люди теряют часть воспоминаний, а может даже все. Но при нужном уходе и подходящей обстановке память обязательно возвращается, и в итоге кажется, будто она и вовсе никуда не пропадала.

- Ваши прогнозы очень обнадёживающие, - судья не попытался скрыть недоверие в своём голосе. - Оставьте нас с миссис Блэк наедине. Список лекарств отдайте мисс Фоул.

- Но...

- Она медиведьма, справится, - безапелляционным тоном заявил Белфоэр и встал кресла, не в настроении спорить с целителем. - Ваша помощь больше не потребуется. Финансовую благодарность Вы получите этим вечером совой.

От мистера Блэка не ускользнул пылающий взгляд, который целитель Болдуин устремил на него перед тем, как выйти из спальни и закрыть за собой дверь. Судье было всё равно. От столь маленького, тесного помещения у него начала болеть голова, но мужчина не мог уйти. Не сейчас. Он подошёл к двуспальной кровати, с той стороны, на которой лежала измученная миссис, и посмотрел вниз, прямо на её лицо, такое худое, серое и неприятное, что захотелось брезгливо отвести взгляд. Чего Белфоэр не сделал. Он стоял над женщиной давящей тенью, в своей тёмной мантии, с блеклым выражением лица, и смотрел, смотрел, смотрел на неё такими же тёмными карими глазами. Он знал, какой эффект оказывает его Взгляд на других людей: внимательный, пронзающий, что-то знающий. Пусть мистер Блэк ничего больше и не знал. Только подозревал и надеялся. Сегодня весь этот мир казался ему сплошным театром абсурда.

- Лучше признайтесь как есть, - тихим, но твёрдым спокойным голосом сказал мужчина. - Если Вы соврали, и всё-таки что-то помните, то скажите об этом сейчас.

"Иначе потом я за себя не ручаюсь" - хотел добавить Белфоэр, но промолчал. Он видел, как нелегко было этой женщине: и физически, и психологически. Но он не собирался уменьшать давление, давать ей какие-то поблажки. Даже если она действительно ничего не помнит, Мелоди Блэк - это всё ещё Мелоди Блэк. Человек, ненавистный ему всем сердцем.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

10

Через пару секунд после её слов, женщине показалось, атмосфера в комнате накалилась. Или резко остыла? Разобрать было трудно, но сказать точно оставалось только одно – ответ миссис Блэк кое-кому из присутствующих явно не пришелся по вкусу настолько, что это можно было практически ощущать. Хотя, возможно, она просто надумала себе, как это обычно и бывает.
Впрочем, в сторону брюнета женщина все равно не подумала даже поворачиваться, внимательно вглядываясь в лицо целителя. Он отвергал возможность восстановления воспоминаний в ближайшее время, даже если и с помощью магии. Но ведь должен был иметься хоть какой-то способ! Ментальная магия какая-нибудь, с помощью которой можно было бы выудить на поверхность хотя бы первую ниточку – ту самую, за которую она смогла бы ухватиться, чтобы не заблудиться в заполненном туманом лабиринте, что сейчас напоминала для неё реальность.
Миссис Блэк всего лишь нужна была опора, чтобы реальность не казалась больше такой ускользающей, нереальной, странной, словно женщина оказалась где-то, где половина ходит нормально, половина – вверх тормашками, а она одна висит в воздухе и не может пошевелиться. Шатенка осознавала, что даже здесь, в этой комнате, где ей было немного неуютно и словно не на своем месте, в этой кровати, что так и манила натянуть одеяло повыше и спрятаться от всех вокруг, и от двоих, находящихся сейчас поблизости, в частности, она не сможет находиться долго. Придется выбираться наружу, сталкиваться с людьми… с детьми, которых она не знает, и которые наверняка знают её как что-то аморфное, бесполезное, чужое.

От этой мысли у неё заныло под ложечкой и женщина, внезапно почувствовав, как на глаза накатываются слёзы, скрестила руки в запястьях перед лицом, закрывая его. Откуда взялась замешанная на жалости и отчаянии тоска, вызывающая у неё желание разрыдаться, она не знала, но справедливо списывала на нечто под названием «материнский инстинкт».
Интересно, любила ли миссис Блэк тех детей, о которых рассказывала её сиделка, или эти эмоции были следствием жалости к себе?

К разговору мистера Блэка – своего мужа, это следовало запомнить накрепко, – и целителя Болдуина она не прислушивалась, стараясь понять, что же ей теперь делать. О том, что следует, вероятно, обсудить это с брюнетом, шатенка и не подумала, лёжа в постели и медленно, неторопливо дыша. Незнакомец, чужак – он не был неотъемлемой частью её жизни, да и вообще частью не был, потому как и жизни у потерявшей память больной не наблюдалось.
Её, эту жизнь, можно было бы начать заново, но как? Без хоть каких-то, пусть бестолковых, ориентиров? Да, она была замужней особой, но так ли уж необходима была её супругу подобная прочная, наверняка отягощающая связь с той, которая перестала существовать для мира годы назад? Миссис Блэк почему-то сомневалась в положительном ответе на этот вопрос.
Впрочем, время у женщины пока имелось. Если не до момента возвращения памяти, так до того периода, когда она начнет чувствовать себя лучше: чтобы не было как сейчас, две секунды на ногах на чистой силе воли, а затем едва ли не полное истощение всего организма. Мучительно, эта почти абсолютная неспособность контролировать свои перемещения.

Погруженная в свои нелегкие думы, всё так же не отрывая рук от лица, женщина не сразу заметила, что беседа двоих мужчин закончилась, и один из них намеревался покинуть комнату. Если бы не правила приличия, она ни за что не попрощалась бы с целителем, ведь чувствовала на него некоторую обиду. Однако что-то в миссис Блэк яро протестовало против такого проявления неприветливости, так что голос она всё же подала, пусть и уже в тот момент, когда мистер Болдуин оказался на пороге.
Тот обернулся, смерил больную взглядом, кивнул и показательно медленно закрыл за собой дверь.

Только в тот момент, когда шатенка осознала тихий шорох как звук закрывающейся двери, она осознала одну немаловажную вещь – муж-то из комнаты никуда не делся. Еще более недовольный, и, кажется, едва сдерживающий злость. Ему что-то было нужно, понять такой простой факт оказалось не сложно, но что именно, миссис Блэк не знала.
Кое-какие доводы у неё имелись, но их было недостаточно, просто потому, что несчастная наверняка не знала многого и судить, не разобравшись, не решилась бы.
Кое-что шатенка поняла мгновенно: нельзя было давать большому, мрачному и злому зверю, что остался с ней один на один в маленьком помещении, ощущения, будто он хозяин положения. Нельзя было выдавать собственного испуга от его, возможно, специально угрожающей манеры держать себя рядом с ней.
Увы, этого не получилось – шатенка инстинктивно попыталась отодвинуться от края кровати, рядом с которым он остановился, но у неё, уставшей, взмокшей, внезапно с новой силой почувствовавшей себя больной, этого не вышло. Сейчас, маленькая и слабая, едва ли способная даже удержать в руках что-то, рядом с мистером Блэком его жена была абсолютно беззащитна, ровно так же, как в собственном бессознательном состоянии. Разница была только в одном – реши он сделать что-нибудь всего несколько часов назад, миссис Блэк и не узнала бы.
От таких мыслей бросало в дрожь – и голос брюнета, тихий и вроде бы не угрожающий, но почему-то почти заставляющий волосы встать дыбом, не помогал облегчить переживания. Однако всего две фразы будто бы всё поставили на место. Женщина медленно, гулко сглотнула, разомкнула сухие, потрескавшиеся губы и «порадовала» мужа:

- Вы хотите услышать о покушении? – слегка нахмурилась. – Тогда вынуждена разочаровать.

Она, наверное, очень редко думала так активно. И только поэтому, вполне возможно, не обратила внимания на то, как можно истолковать её слова.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

11

Если она не соврала, если эта женщина действительно ничего не помнила, то всё было понятно. Человек без воспоминаний - всё равно, что человек без прошлого. Человек без прошлого - человек без личности. Это была весьма неприятная участь, которую мистер Блэк не желал никому. Ещё хуже грязнокровки. Хуже сквиба. Маггла. Как беспамятная дворняжка, не знающая, кто её мать, кто - отец. Забывшая, как себя вести, как смотреть, как быть. Миссис Блэк казалась такой маленькой напуганной мышкой, что Белфоэр почти почувствовал жалость. Почти. Эмоции прекрасно читались на её лице, как и то, что она пыталась их скрыть, взять себя в руки. Но практически безрезультатно. Только тёмная память о характере жены, о том, какой она могла быть врушкой, заставляла мужчину не верить ни единому её слову. Без предварительной проверки. Или он просто не хотел верить. Цеплялся, как утопающий, за спасательную соломинку. И не хотел никогда больше быть так глупо обманутым этой непутёвой женщиной, её косыми глазами, которые когда-то вызывали в нём жалость.

Она ответила. И её слова были как пощёчина по безэмоциональному лицу мужчины. Он не понял, что она имела ввиду. Не сразу. А зацепился за одно лишь слово.

- Покушение? - тихо и очень хрипло переспросил Белфоэр. - Вы называете это покушением?

Как же сильно он ненавидел эту женщину. До безумия. Хотелось схватить её за сальные посеченные волосы, скинуть её с кровати и протащить по полу, так, чтобы она закричала, заплакала, перестала врать, строить из себя жертву. Но он этого не сделал. Не прикоснулся бы и кончиком пальца к этому страшному гнезду на голове, к этой сухой, наверняка неприятной на ощупь коже. Мистеру Блэку было противно смотреть на жену, и он боялся, что от прикосновения к ней ему и вовсе станет плохо, до того, что не сытный завтрак окажется на полу.

- Как смеете Вы называть свой позорный поступок покушением? Как наглости хватило Вам предположить, что кто-либо может снизойти до убийства такого бесполезного, никому ненужного существа? - голос судьи дрожал от ярости. Красивые черты лица перекосило в неприятной гримасе отвращения. Любой человек, посмотрев в этот момент на супругов Блэк со стороны, не смог бы с уверенностью заявить, что из них двоих может стать тошно именно от лежащей на кровати испуганной дистрофички. - Я восемь лет ждал этого дня, ждал и молился о том, чтобы он никогда не наступил. Ждал, чтобы услышать от беса, поселившегося в уродливом женском теле, правду! Я надеялся, что за то время, что Вы мирно спали, Вам прибавилась хоть капля совести и уважения!

С каждым новым словом обычно тихий, спокойный и размеренный голос Белфоэра Блэка становился всё громче и громче, пока не перешёл в откровенный крик. Он стоял над кроватью жены, как истукан, руки, крепко сжатые в кулаки, по швам, только спина чуть согнута, шея наклонена, карие глаза сверкают красным оттенком ярости. Точно гаргулья, мужчина повис над Мелоди, которую физически мог обидеть даже семилетний ребёнок. Но он не собирался её трогать. Он не хотел марать руки. И, уж тем более, свою благородную магию, своё естество, данное ему от чистокровных предков.

- Вы говорите о покушении? Единственное покушение, которое было совершено восемь лет назад, это покушение на мою репутацию, мою карьеру. Вам было всё равно на меня, да что уж там, Вы меня ненавидели. Но за своим этим малодушием даже не подумали о наших детях. Хотя о чём это я? Вам плевать на собственных потомков! - мужчина забрызжал слюной, то, что он не позволял себе с момента "трагического инцидента с миссис Блэк". Мелкие капельки попали на острое лицо женщины, судья это увидел, и в этот момент ему захотелось завопить, закричать в небо, в потолок. Потому что она опять его довела. Опять вывела из себя настолько, что он потерял контроль над ситуацией, над собственным долгими годами выстроенным самоконтролем.

- Мерзкая. Мерзкая женщина. Существо, которое продали мне в жёны по слишком высокой цене. Вы не стоите и гроша, миссис Блэк.

Мистер Блэк упёрся одной рукой себе в поясницу, второй провёл по лицу, вытирая губы, но так и оставил на них ладонь, тяжело дыша и пытаясь успокоиться. Что было очень сложно. Сердце судьи колотилось как бешеное, обзор перед глазами застелил белый туман.
Мужчина отвернулся от кровати, опустил взгляд вниз, увидел холодный камин, потом посмотрел вверх, на полку, пытаясь зацепиться за что-то, что могло бы его успокоить. В этот момент открылась дверь, и от её скрипа по коже Белфоэра пробежались неприятные мурашки. Когда мисс Фоул, глупая сиделка, которая вечно лезла не в своё дело, спросила, всё ли у них в порядке и не пора ли "маковке" отдохнуть, глаза мужчины застелила красная пелена. С разозлённым рыком он скинул на пол всё, что было на надкаминной полке (вазоны, рамки с картинами, лампу и декоративную свечу), обернулся на низком каблуке и в четыре широких шага подошёл к пожилой женщине. Она испугано пискнула, когда судья Блэк ухватился за её плечи и вытолкал обратно в коридор, а потом обеспокоено забарабанила кулаками в закрытую дверь.

- Мистер Блэк, господин, что Вы делаете, впустите! Господин, не делайте глупостей, миссис только недавно очнулась после долгого сна!

Мужчина достал из внутреннего кармана мантии волшебную палочку и наложил на комнату звукоизолирующее заклинание. Потом обернулся и вновь посмотрел на лежащую на кровати женщину.

- Я на очень многое способен, моя дражайшая миссис, - вновь уже спокойно, тихо, но так, чтобы "маковка" услышала и расслышала угрозу, сказал Белфоэр. - Хорошенько подумайте о том, что ответить. Если я усомнюсь в Вашей правдивости, то Вам придётся дать мне непреложный обет. Не лгать мне. И тогда я с нетерпением буду ждать момента, когда Вы его нарушите.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

12

Мужчина не зря показался миссис Блэк готовым к прыжку хищником или натянутой пружиной – он был весь напряжение. От сильных ли эмоций или желания произвести на неё впечатление, женщина не знала, да и, признаться честно, знать не желала.
Муж не вызывал у шатенки хоть какого-то желания общаться, хотя и сам наверняка не пылал радостью при одной мысли о встрече с нею. Что там, мистер Блэк за прошедший с первого мгновения их «беседы» десяток с небольшим минут уже успел ясно и внятно для любого человека, не являющегося слепым или хотя бы глухим, показать, сколько «счастья» ему доставляет визит в маленькую светлую комнату с высокой кроватью, на которой наверняка не один год провело тело его супруги.
Вероятно, они оба были членами каких-то богатых, либо влиятельных семей – иной причины для брака такого… индивида с собой, его прибытия к ней фактически сразу после пробуждения несмотря на стойкую неприязнь, найти было невозможно.

Слова шатенки произвели эффект ровно такой же, как брошенная посреди комнаты бомба-вонючка, а она даже не сразу поняла этот занятный факт, как зачарованная наблюдая за тем, как возвысившийся над ней мужчина сначала резко бледнеет, втягивает носом воздух словно застоявшийся жеребец, а следом начинает краснеть, в мгновение ока приходя в ярость.
Шепот заставил её насторожиться, невольно напрягаясь в ответ. Усталое тело, правда, даже слушаться не пожелало,  только задрожав мелкой, отвратительной дрожью, ставшей женщине уже почти ненавистной. Она не давала никакой пользы, только помогала производить впечатление еще более жалкое, чем, вероятно, то, в котором миссис Блэк уже предстала. Только едва ли разгневанный супруг проявил бы хоть каплю снисхождения, наоборот, как бы он не вышел из себя еще больше.

Последовавшего далее она, предчувствуя грозу, однако, совершенно не ожидала. Настолько, что даже не смогла поначалу понять, что именно ей говорят. В чем шатенка виновата, и что стало очередной причиной вспышки гнева, раздраженной отповеди, попытки придушить взглядом – ни через секунду, ни через две, ни через десять женщина разобраться оказалась не в состоянии.
Мысли попросту покинули её, оставив на своем месте гулкий вакуум. Она видела, что происходило, примерно представляла, что будет дальше, но хоть как-то повлиять на ситуацию стало попросту невозможно – миссис Блэк практически приморозило к постели. Женщина едва ли не с ужасом смотрела на всё сильнее выходящего из себя супруга и только пыталась помотать головой.
Увы, у неё не вышло даже этого.
Горло сдавило.
Всё-таки, сколько бы миссис Блэк ни думала за прошедшие с прихода супруга минуты о том, насколько она ему не симпатична, услышать подтверждение этого из его уст было больно. До слез, до желания забиться куда-нибудь подальше, спрятаться от всего белого света и не выходить больше никогда – в тот момент, когда единственный, возможно, достаточно близкий и хорошо её знающий человек высказывается о ней так, будто она – черная клякса на его безупречной жизни. Если бы женщина только знала, насколько права, думая так.
«Что я сделала? Какой поступок?» – она даже рот открыла, чтобы попытаться просипеть последний вопрос мужчине в лицо, но вдруг поняла, что если сейчас подаст голос, того и гляди, мистер Блэк сделает что-нибудь весьма далекое от гуманного.
Еще через несколько мгновений, когда брюнет заговорил о покушении на свою честь и том, что её, по сути, и не считает человеком, о том, что супруга не думала о детях, шатенка и вовсе закрыла рот, сипло, влажно вдыхая и выдыхая через нос, отвела глаза. Ей стало настолько обидно, что слезы высохли, а следом за тем пришли отрешенность и безразличие. Она ничего не знала о себе, она была никем, без имени, памяти, знаний, эмоциональных привязанностей, и, кажется, даже без поддержки – что он, пришедший сюда из желания выпытать у неё какую-то информацию, мог знать, желать и требовать? Что сама женщина знала о нём и своих так называемых отпрысках?
У неё была только сиделка, которая лила слёзы, обнимая подопечную и лепечуще обещая, что всё еще будет хорошо – она уцелела во время покушения, а значит, у неё есть шанс зажить хорошей, счастливой жизнью.
Вероятно, вдруг подумалось женщине, эта жизнь будет вдалеке от мрачного чудовища, которое так хотело, чтобы она помнила прошлое. И, скорее всего, вдалеке от тех троих детей, про которых говорила сиделка. Тоски от этой мысли миссис Блэк не ощутила. Вероятно, она действительно была ужасной матерью.
Хотя сейчас шатенка и матерью-то не была. Она честно попыталась представить, как могли бы выглядеть «Ланфорд», «Оскар» и «Хармони», но перед глазами представали только маленькие копии мистера Блэка, щерящие на неё зубы. Зрелище было отвращающим и вызывающим еще большее желание закутаться в безразличие. Это шатенка и сделала.

Даже когда незнакомец замолчал, она не стала двигаться, будто пытаясь отключиться от реальности, забыться, сделать вид, что её не существует. Пошевелилась больная только в тот момент, когда заскрипела дверь, перевела взгляд влажных глаз на вошедшую женщину, и почувствовала, что снова готова расплакаться. Хотелось протянуть к ней руки, эгоистично, словно ребенок, прячась в теплых и мягких объятиях, и наверняка вызывая очередной приступ гнева этого вулкана, что кто-то явно по недоразумению назвал её мужем. Миссис Блэк поборола это желание, даже дышать перестав, когда старушка открыла рот.
Она и пикнуть не успела, как мужчина сорвался во второй раз, скидывая мелкие вещички с каминной полки. Блэк наверняка поранился, но, кажется, даже не заметил этого, коршуном налетая на немолодую женщину и хватая её за плечи – шатенка завозилась, стараясь подняться и помешать брюнету сделать что-то, что могло бы навредить заботившейся о ней старушке, даже сумела опереться на слабые, дрожащие руки, но упала обратно на подушки, едва слышно заскулив от собственного бессилия. В глазах начало темнеть, и миссис Блэк сощурила их в узкие щелочки, но безрезультатно. Открытая дверь скрывала все действия мужа.
Хотя он, кажется, не сделал ничего плохого, просто отодвинув старушку и заперев у неё перед носом дверь. По крайней мере, миссис Блэк надеялась на это, с затаенным облегчением слушая зов сиделки из-за двери.
Потом и его не стало, и женщина подняла взгляд к потолку, медленно сглатывая, перевела взгляд на темную фигуру у входа в её комнату. Она была права, этот человек действительно оказался чужд в её крохотном безопасном мирке, подобно обитателю пустой табакерки в сказке. Судя по всему, он бы возмездием миссис Блэк за что-то, что она совершила в прошлом. Потому дальнейшие слова брюнета уже не произвели на неё должного впечатления.
Миссис Блэк только скорбно опустила уголку губ, глядя на мужчину, но и сквозь него, потом медленно и едва заметно покачала головой:
- Я… просто скажите, как меня зовут, – его истерики, приступы гнева и нападки шатенку утомили. Она не хотела ни говорить с ним, ни оправдываться за что-то, чего не помнила.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

13

Мужчина блефовал. Естественно, он не собирался выбивать из жены непреложный обет, тем более такой. Люди врут постоянно, сами того не замечая. Чаще всего по мелочам, и Белфоэр знал, что подобное обещание закончится довольно скоро и весьма плачевно. Он не желал ей смерти теперь, когда она всё-таки выжила. Но надеялся, что угроза подействует на миссис Блэк так, как ему хотелось. Увы...

Она спросила о своём имени. Таким тоном, с таким лицом, что не осталось сомнений - эта женщина действительно ничего не помнит. И что-то в этот момент внутри мистера Блэка надломилось, сломалось. Видимо, тот бешеный зверь, то отвратительное животное, которое, он надеялся каждый раз, уснёт теперь уже навсегда. Белфоэр смотрел на это несчастное существо, смотрел долго, изучающе, и не знал, что ответить. Ему не было стыдно за вспышку своего гнева. Нет. Было. Но не перед ней. А перед самим собой. Он ненавидел тех, кто поддаётся состоянию аффекта. И теперь, судья знал, он выглядел глупо, некрасиво, как человек, который легко теряет контроль над любой малейшей ситуацией. Мужчина не хотел, чтобы его жена, его новая жена так о нём думала. Он не хотел, чтобы она ошибочно решила, что им можно манипулировать, чтобы нашла причину смотреть на него свысока. В этой комнате, в этом доме он был главным.

Но что ему оставалось сказать? В чём ещё упрекнуть женщину, которая действительно ничего не помнит? Это несправедливо, понял мистер Блэк, это неправильно. Ей представилась возможность начать всё с чистого листа. Но почему его лист, такой грязный, исписанный вдоль и поперёк, должен возобновить свои записи об этом старом-новом персонаже? Белфоэр вычёркивал её ненавистное имя много раз. Но оно было нестираемо, как волшебным ластиком, так и временем.

- Мелоди, - наконец, ответил Белфоэр. - Мелоди Дорея Блэк. Это Ваше полное имя.

Его голос был спокойным. Не холодным, как десять минут назад, не агрессивным, как минуту назад. Лицо мужчины разгладилось, ставь вновь красивым и правильным, без уродующих его эмоций. И судья хотел оставаться таким и дальше. Он снял с комнаты звукоизолирующее заклинание, спрятал в карман мантии волшебную палочку, подошёл к кровати, чтобы лучше видеть лицо иссохшей миссис, и открыл-закрыл рот. На несколько минут между ними повисло тяжёлое молчание. Миссис Блэк не смотрела на него. Иногда поднимала глаза, видела над собой всё такую же тёмную фигуру, и вновь опускала. Она его боялась. Или так казалось Белфоэру. Раньше он был бы не против увидеть такую покорность на лице этой женщины. Теперь же её почти осязаемый страх чувствовался... горько. Как если бы он обидел десятилетнего ребёнка. Сравнение, естественно, не совсем удачное. Мелоди Блэк пусть и потеряла память полностью, но не стала глупее, чем была раньше. Напротив, её реакции казались судье более зрелыми, чем за всё время, что он её знал. Тем не менее, судье не было за что наказывать это существо. До тех пор, пока оно не вспомнит, кем является на самом деле.
Мистер Блэк хотел что-то сказать напоследок, но не мог подобрать нужных слов. Поэтому просто прощально кивнул, отвернулся и вышел из комнаты. В коридоре его ждала раскрасневшаяся заплаканная мисс Фоул. Увидев судью, женщина свела на переносице кустистые брови, гневно раздула ноздри и попыталась было проскочить в спальню, но мужчина быстро захлопнул дверь и преградил старушке путь рукой.

- Не спешите с выводами, с Вашей "маковкой" всё хорошо, - нейтральным тоном сказал Белфоэр. Для этой пожилой леди Мелоди Блэк всегда была некровной дочерью, поэтому он закрыл глаза на оказанное ему неуважение. - Вы хорошо ухаживали за моей дражайшей миссис всё время её глубоко сна. Пожалуйста, заботьтесь о ней и в дальнейшем.

- Нет необходимости меня об этом просить, мистер Блэк. А теперь, с Вашего по...

- Я ещё не закончил, - мужчина прервал сиделку, чувствуя, что начинает заново раздражаться. - Через две недели я выведу её в свет. Я хочу, чтобы к тому времени она выглядела здоровой. И подготовьте всё к моему завтрашнему вечернему визиту.

Мужчина опустил с косяка руку и пошёл к лестнице, но пожилая медиведьма не сдвинулась с места, ожидая, видимо, пока хозяин дома не скроется из виду.

- Ах да. Отдайте ей её волшебную палочку и проверьте, сможет ли она колдовать.

***

Белфоэр зашёл в дом на площади Гриммо, 12, и первое, что (или кого) он увидел, была дочь. Хармони всегда почти по-кошачьи ощущала, когда он подходил к дому, и, как правило, такое внимание своей девочки ему несказанно льстило, но не в этот раз. Ребёнок, который всегда очень хорошо чувствовал настроение своего родителя, удивлённо захлопал ресницами и, не сумев пересилить интерес, спросил:

- А почему ты так рано?

- Раньше освободился, - коротко ответил мистер Блэк, не в настроении разговаривать. Ни с кем. Вообще. Встреча с женой его вымотала настолько, что он не смог себя заставить вернуться в Министерство Магии, чтобы закончить работу. А это о многом говорило. Среди ленивых и разбалованных по своей натуре чистокровных Блэков, Белфоэр был тем ещё трудоголиком и карьеристом. Но даже у него случались плохие дни.

Дочь, не обращая внимания на исходящую от отца тёмную ауру, бухнулась о его грудь лицом, крепко-крепко обняла и, согнув в коленях ноги, повисла. Этот ребёнок умел читать атмосферу, но всегда её игнорировал в силу своего эгоистичного характера.
- Уи-и-и! Папа, пошли поиграем? Пошли! Тебе будет весело! Ты развеселишься!

Белфоэр отцепил от себя дочь, поставил её на ноги и отвернулся, чтобы снять и повесить на крючок мантию. Куда делись все эльфы, Моргана их подери? Хармони тем временем продолжила увиваться вокруг Блэка-старшего, испытывая его терпение. И он был готов терпеть. Пока не столкнулся нос к носу с миссис Адельманн. Лицо женщины раскраснелось и покрылось волдырями, стёкла очков были разбиты, тёмно-синяя мантия порвана в нескольких местах. Гувернантке и говорить ничего не пришлось. Терпение судьи лопнуло. Да сколько же можно!

- Ты бестолковая? - спокойным, пугающе спокойным тоном спросил у дочери Белфоэр, посмотрев на неё сверху вниз. - Как ты себя ведёшь? Почему не слушаешь ни меня, ни своих учителей? Прекрати меня позорить, слышишь?

Девочка упёрто сдвинула тонкие брови, не отпуская мантии отца. Как горохом об стенку. Женщина, стоящая напротив, это заметила, и тоже решила поучаствовать в сеансе нравоучений, но мистер Блэк не дал ей и слова сказать.

- Помолчите, пожалуйста, я разговариваю с дочерью. Предлагаю Вам пока привести себя в порядок. Вы продолжите урок через сорок минут.

Гувернантка разозлёно поджала тонкие накрашенные красной помадой губы, отвернулась и ушла в ванную комнату.

- Но папа, она такая скучная, как...

- Это твоя последняя гувернантка. Либо миссис Адельманнн тебя всему научит, либо ты отправишься в Хогвартс безграмотной тупой идиоткой. Над тобой будут смеяться даже грязнокровки. И ты попадёшь в Хаффлпафф, как твоя неудачница-мать.

Неудачница-мать. Именно из-за неё в их семье было столько проблем. Если бы миссис Блэк была хоть немного более ответственной женщиной, то сейчас ему не пришлось бы постоянно менять своему младшему ребёнку нянек. Хармони, кажется, тоже это понимала, поэтому ненавидела родительницу, которую толком и не знала, всей своей огромной детской душой. На глаза девочки навернулись слёзы. Злые слёзы. По-другому Хармони не умела плакать. Всегда только агрессивно, так, чтобы не вызвать у окружающих жалости. В том числе и у отца. Всё, что мужчина чувствовал в этот момент по отношению к своему чаду, была только жёсткая непоколебимость. Девочка толкнула Белфоэра маленькими ручками в грудь и убежала. Где-то в конце коридора громко грюкнула дверь под аккомпанемент пискливого "Ненавижу!". Даже характером эта эгоистичная мелочь пошла в мать.

Мистер Блэк закрылся в своём кабинете, налил полный стакан скотча и принялся пить. Он боялся рассказать "радостную" новость своим детям. В особенности Ланфорду. В отличие от дочери, младший сын любил свою матушку. Слишком сильно любил. Возможно, это было взаимно. Но теперь оно не имело значения. Мелоди больше не знала даже своего любимого ребёнка.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

14

6 марта 1947 года.


Вчера она была слишком физически и эмоционально вымотана, напугана и, что уж там говорить, обижена, оскорблена даже, чтобы мыслить связно и логически. Миссис Блэк не осознала, что упала она на всей скорости, едва пришла в себя, вовсе не в яму, а в трясину, которая с каждым пропущенным мгновением засасывала её все глубже, лишая путей к отступлению и даже намека на право выбора.
Едва мистер Блэк произнес ничего не говорящее ей имя, женщина поняла, что скатывается в банальную панику. Что бы там ни говорил целитель о временной потере памяти, шатенка желала помнить сейчас. Чтобы не чувствовать себя окунутой в нечистоты, политой грязью и чем-то, очень близким к брезгливости, странно смешанной с ненавистью – она вполне естественно желала не испытывать негативных эмоций, избавиться от их источника точно так же, как это удалось с давящими на неё людьми в желтых хламидах буквально пару десятков минут назад, сбежать от угрозы, которую он представлял. Будь её воля, Мелоди (Мелоди! О, какое нежное имя) вычеркнула бы брюнета из своей жизни, будто его не существовало вовсе.
К сожалению, едва мужчина вышел за порог, как паника, до того только подкрадывающаяся, грозящая издалека своими острыми когтями, словно в один прыжок накинулась на неё, вгрызаясь в сердце, в самый разум, туманя сознание. Женщина сама не заметила, как завыла, невидящими, шалыми глазами глядя в потолок, чувствуя, как крохи сил, оставшиеся после загадочных зелий, данных ей сиделкой, испаряются, уходят в никуда.
Шатенка не слышала, да и не слушала разговор, происходящий за дверью, молча разевая рот подобно выброшенной на берег рыбке и время от времени смаргивая собирающиеся в уголках глаз слезинки. Она была настолько поглощена собственными страданиями и переживаниями, что не заметила ни появления в спальне старушки, тихо запричитавшей при виде неё, замахавшей ровно такой же как те, что были у мужа миссис и целителей, палкой, ни того, как скинутые в порыве злости Блэка вещи с каминной полки одна за другой принимают первоначальный облик и возвращаются на место, будто ничего и не произошло, ни приближения к ней сиделки с очередными фиалами.

Получив же очередную порцию зелий женщина фактически перестала реагировать на внешние раздражители, не выказывая никаких эмоций на попытку устроить её в полу-сидячее положение, скормить пару ложек неведомого чего-то, раздеть, протереть больше похожее на обтянутый кожей скелет тело влажной теплой губкой, от которой едва уловимо пахло травами, одеть в свежее, ласково расчесать жесткие волосы.
Наверняка со стороны сцена ухода за впавшей в прострацию больной выглядела так, что на ум невольно происходила ассоциация про старую сумасшедшую и безобразную куклу в человеческий рост.
Хоть как-то подавать признаки жизни шатенка начала только тогда, когда замерзла. Ей и раньше было не жарко, но в какой-то определенный момент тело миссис Блэк стала сотрясать крупная дрожь. После этого сиделка накрыла больную покрывалом поверх пухового одеяла и устроилась ждать на стульчике рядом с кроватью, заколдовав спицы и достав из кармашка на переднике оставленные целителем Болдуином рецепты, нацепила на нос очки и принялась читать.

***

Проснувшись на рассвете от того, что проскользнувший между занавесками, раздвинутыми распахнутыми на ночь створками окна, солнечный луч шаловливо, словно маленький и резвый розовый котенок «протопал» по её лицу, миссис Блэк мгновенно вспомнила о ситуации, в которой оказалась, а еще через мгновение – осознала, что подобное может означать для неё лично.
Захотелось вцепиться себе в волосы, что шатенка и сделала, пусть не без труда, медленно переворачиваясь на левый бок и принимая позу эмбриона, едва слышно застонала.
Она не имела права вести себя гордо и играть в жертву. Ей следовало лебезить, слушаться, не возмущаться, а если понадобится, то и прощения просить за все проступки, о которых миссис Блэк даже понятия не имела. Пусть её супруг, этот страшный, тёмный мужчина, однако, и не подумавший прикоснуться к шатенке, вел себя как психически неуравновешенный, взрывоопасный индивид, который мог быть опасен, не испытывал к женщине ни грана симпатии или сострадания – он пока что был единственной достаточно прочной ниточкой, соединяющей Мелоди с её прошлым.
Миссис Блэк обязана была узнать, каким образом и почему она оказалась прикованной к постели на долгих восемь лет, про какой проступок говорил её муж, каковы на самом деле были их отношения, какой была она и люди, её окружающие, однако по своей собственной вине не смогла задержать мужа.
Явится ли он в её комнату еще когда-нибудь? Наверняка, будь на то воля мужчины, ноги бы его здесь не было.
Пусть даже её передергивало от страха и предчувствия беды в непосредственной близости этого человека, она должна…

Торопливые, полные горечи мысли прервал скрип двери и медленные, тяжелые шаги. Идущий, судя по всему, старался передвигаться тише, переступал  осторожно с носка на пятку, но половицы под его намеленьким весом скрипели на все лады, оповещая о приближении.
Подошедшая, наконец, к кровати сиделка, заметив, что женщина не спит, всплеснула полными руками:
- Деточка, ну что же ты! Тебе нужно отдыхать и набираться сил. Хочешь, дам Сна-без-сновидений?
Женщина, не совсем точно понявшая, о чём с ней говорят, однако покачала головой, открывая рот, чтобы заговорить. Когда из горла раздался только сиплый хрип, она раздраженно поджала губы, попыталась прокашляться – старушка, заметив это, взяла с прикроватного столика стакан с графином, налила в первый прозрачной жидкости и, подсобив подопечной в нелегкой попытке приподняться, дала ей напиться, вытерла сбежавшую с уголка губ каплю, уложила обратно. Миссис Блэк невольно почувствовала укол стыда, слабо ухватилась за кружевную манжету светлой ночной рубашки сиделки. Та, собравшаяся, было, отвернуться и пойти куда-то, тут же вернула всё свое внимание подопечной:
- Что такое, маковка моя? – шатенка невольно слабо улыбнулась, не разжимая пальцев, ищуще впилась взглядом в лицо собеседницы.
- Как я Вас называла?
Старушка, дребезжаще хихикнула, присаживаясь на постель женщины, погладила её по щеке, потом положила руку на лоб. Морщинистое лицо её слегка разгладилось, добродушная улыбка его преобразила:
- О, милая. Я Винни, – увидев, что Мелоди собирается снова открыть рот, немолодая толстушка покачала головой из стороны в сторону, гладя её по волосам, – Гвиневера Фоул. Я ничего не имею против того, чтобы ты продолжила называть старое прозвище, мне так даже приятней. Но делай это только если тебе будет так удобней, дорогая. А теперь может поспишь? – миссис Блэк неуверенно мотнула подбородком. – Хорошо. Тогда давай умоемся, приведём тебя в порядок и покушаем.
Она оказалась очень говорлива и суетлива, эта мисс, если верить отсутствию обручального кольца, Фоул. Винни, как она просила себя называть, казалось, несмотря на почтенный возраст обладала неисчерпаемым запасом энергии.
На вопрос, почему шатенка использовала такое прозвище, больше всего похожее на кличку животного, седая старушка рассмеялась, помогая подопечной вытереть только умытое лицо, следом подхватила её на руки, легко поднимая тощее тело с кровати, и понесла наружу. Миссис Блэк напряглась, но увидев, что коридор бы, по сути, продолжением её милой маленькой спаленки, расслабилась, слабыми руками хватаясь за свою няньку.
- Когда ты была совсем крошкой, я часто с тобой возилась. Мы с твоей матерью дальние родственники, дорогая, но я редко бывала у вас. Негодная ко двору, не богата, да и благородным происхождением похвастаться могу только с натяжкой. Ты была таким светлым и доверчивым ребенком, как маленький росточек жаждала внимания, а у меня было столько нерастраченной любви, что я не смогла не поделиться ею с тобой, солнышко. Ты плохо говорила, а потом мы обе привыкли к сокращению, – тут женщина нахмурилась, – я просто не представляю, как можно было тебя не любить и сплавить этому изуверу!
Что же, судя по всему, с этой стороны её ожидали реки нежности и обожания.

***

Если бы Смерть был женщиной, он бы в самом деле напоминал существо, смотрящее на миссис Блэк из зазеркалья. Шатенка даже подняла руки, чтобы поднести их к лицу, подушечками пальцев прикасаясь к, казалось, готовой порваться от любого прикосновения сухой бледной коже, ощупывая тонкие губы, острый подбородок и не менее острые скулы, впалые щеки длинноватый, с горбинкой нос. В собственные косые, кажущиеся на исхудалом лице просто огромными глаза посмотреть ей оказалось практически невозможно, но Мелоди отметила и жидкие, коротенькие бледные ресницы, и заросшие брови, и гладкий, высокий лоб.
Удержать тягостный вздох было просто нереально.
Да, она ожидала подобного, видя собственные руки, но вид был от того не менее удручающим.
Мисс Фоул вздохнула вместе с ней, убирая зеркало, потом начала лепетать что-то про красивую одежду и шикарные прически. Миссис Блэк кривовато улыбнулась, дрожащими пальцами теребя ломкие пряди отросших едва не до талии посеченных волос, потом, задумчиво закусив губу, послала сиделку за ножницами.

Пока старушка, что ушла, растерянно хмурясь, искала необходимое, шатенка, сосредоточенно сведя брови, спустилась со своего ложа, присаживаясь на ковер рядом. Встать сразу она не решилась, помня предыдущий опыт: в этот раз миссис Блэк поднималась медленно, опираясь на матрас, потом – спинку кровати, следом – стоящий поблизости стул. Уперевшись в последний одной ладонью, она чуть не упала, но стиснула зубы, успевая схватиться второй рукой, и, медленно переставляя опору – все четыре ножки предмета меблировки неловко перестукивали по ковру, а затем по теплым, нагретым солнцем деревянным половицам – двинулась на выход.
Она знала, что поступает неверно, но не могла себе позволить и дальше оставаться в неведении. Её нужно было увидеть. Полностью и без прикрас, а в коридоре, миссис Блэк помнила, она видела зеркало в полный рост.

Путешествие до него было длительным и утомительным, но женщина неведомо каким образом справилась, в результате просто свалившись на стул. Едва не промазала мимо сидения, за этим чуть не потеряла равновесие – и почувствовала, как сознание ускользает. Женщина закрыла глаза и завалилась назад, откинув голову, а заодно вцепившись едва не до хруста пальцев в  сиденье. Оставалось только порадоваться, что шину, проверив целостность кости, сиделка с её руки сняла буквально час назад. Мир вокруг, казалось, неприятно, до тошноты кружился, под веками расплывались разноцветные круги, но сдаваться шатенка не собиралась, пережидая приступ чудовищной слабости.
Открыв глаза спустя какое-то время, она уставилась на сидящее перед ней уродливое привидение. Бледное и сухое, непохожее на мумию разве что отсутствием бинтов, косоглазое, со спутанными и всклокоченными волосами, в сорочке, висящей на нем словно мешок, тощими, похожими на лапки насекомого ногами – оно было воплощенной отвратительностью. Не удивительно, что муж не пожелал даже прикасаться к шатенке, глядя на неё с ничуть не маскируемой брезгливостью.
Что же, по крайней мере, теперь миссис Блэк была помыта и накормлена в рамках допустимого, и черты её лица – кроме горбатого носа и очень заметно косящих глаз – оказались даже правильными. Если бы женщина не была настолько худа, и не привлекай темные очи к себе всё внимание, её можно было бы назвать даже… миловидной.
Но до того было еще далеко. Тем более, перед тем, как судить, следовало посмотреть еще и все остальное. Шатенка даже начала неторопливо задирать подол ночной рубашки, но не успела осуществить задуманное.
- Деточка! – увлеченная судорожным выискиванием собственных недостатков, Мелоди не услышала шагов своей соседки. Та же, найдя большие ножницы где-то этажом ниже, поднялась, отдуваясь, наверх, и увидев своё дитятко сидящим в коридоре в полуобморочном состоянии, всполошилась. Миссис Блэк едва успела возразить н попытку старушки перенести её обратно в комнату, почти повторно свалилась со стула, отцепив от него руки, чтобы поймать женщину за руки. Сиделка же, поймав её, замерла, удивленно переводя взгляд со стула на сидящую в нём подопечную и обратно.
Мелоди очень много времени понадобилось на то, чтобы уговорить старую пышечку постричь её прямо на месте, у зеркала. Зато, закончив с этим, женщина предложила великолепную идею.
Они спустились вниз – мисс Фоул уже привычно тащила подопечную на руках – там миссис Блэк уложили на диван, а следом за тем старушка откуда-то приманила огромный чан, который наполнила водой. Подогрев содержимое «ванны», немолодая толстушка раздела шатенку и опустила в воду, где, достав пенки и лосьоны, шампуни и мыла, принялась мыть, с силой растирая бледную кожу, споласкивая обрезанные по плечи волосы, мягко массируя. Мелоди сама не заметила, как её, разморенную, начало клонить в сон.

***

Проснулась женщина уже далеко после полудня, в собственной постели, лежа поверх одеяла. Она была укрыта бордовым пледом, и, едва проснулась, оказалась вынуждена принять положение полусидя: Винни, заметно волнуясь, собиралась с ней о чём-то говорить.
На сердце женщины потеплело, едва она подумала, что бедная старушка практически и не отходила от неё, и захотелось обнять сиделку. Миссис Блэк медленно подняла руки, протягивая их собеседнице, потянула ту на себя, и тихо охнула, когда её сжали в крепких объятиях. Воздуха стало резко не хватать.

Спустя пар мгновений мисс Фоул отпустила её, погладив по чистым волосам, и отстранилась, потянувшись к верхнему ящику прикроватной тумбочки. Достав из него продолговатый футляр, старушка протянула последний Мелоди на обеих ладонях, словно священную реликвию.
Женщина медленно приняла «дар», неторопливо снимая крышечку, покрытую тёмной рельефной тканью. Внутри на мягкой подложке лежала палочка. Желтоватая полированная ручка заканчивалась навершием в форме шишечки, гладкая древесина словно изошла волнами, где более темный оттенок сменял светлый. Вещь казалась изящной, но и очень ломкой одновременно – миссис Блэк долго не могла решиться взять её в руки, держа пальцы буквально в полудюйме.
Потом, решившись, шатенка, сжала пальцы на рукоятке, доставая палочку из футляра и, повинуясь жесту сиделки, плавно взмахнула ею.
Ничего не произошло.
Мисс Фоул спала с лица.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

15

"Здравствуй, Ланфорд,
Как ты? Как твои успехи? Следишь за тем, чтобы Оскар не позорил добрую фамилию Блэк? Знаю, это сложнее делать, чем если бы он учился с тобой в Слизерине, но пусть трудности тебя не пугают.
Я не буду давать тебе какие-либо лишние наставления, ты и так всё прекрасно знаешь. Целью этого письма является донести до тебя новость. Очень важную новость. Я надеюсь, что ты воспримешь её правильно, а потом передашь своему брату, так, чтобы он в итоге не натворил глупостей.
Вчера утром очнулась твоя мать. Она очень слаба, физически и психически. И, что тебя, безусловно, расстроит, не помнит ничего из своей жизни. Следовательно, и тебя тоже. Мне очень жаль, но целитель Болдуин уверил меня, что память со временем может вернуться. Впрочем, я не хочу тебя обнадёживать: этого может никогда и не случиться.
Воздержись от безответственных поступков и незапланированных визитов. Помни, что ты, прежде всего, Блэк, а уже потом - сын этой женщины. Продолжай учиться. Я всё ещё жду того момента, когда ты станешь лучшим на курсе. Не подведи меня. Что касательно твоей матери, то она не в состоянии к радостному семейному воссоединению. Ей предстоит пройти долгий курс реабилитации. К тому времени, как ты закончишь третий год и вернёшься домой, моя дражайшая миссис, возможно, будет готова, чтобы принять факт того, что она дала жизнь троим Блэкам. Наберись терпения.
И ещё. Не спеши делиться новостью со своими однокурсниками. Я напишу тебе, когда решу вывести её в свет. Рассчитываю на твоё понимание.
С уважением,
Твой отец"

Белфоэр перечитал короткое письмо несколько раз, потом смял бумагу в шарик и раздражённо откинул его на пол. Зачем это всё? Зачем эти слова? Он прекрасно знал своего старшего сына. В большинстве своём, Ланфорд был послушным и достойным наследником, умным и терпеливым парнем, но он никогда не мог мыслить здраво и объективно, когда дело касалось его матери. Возможно, правильнее было бы сообщить эту новость Оскару? Он, в отличие от брата, равнодушно относился к родительнице... но в принципе не любил слушаться своего отца, поэтому мистер Блэк откинул идею с письмом. Он скажет детям о Мелоди тогда, когда они все, и он в том числе, будут к этому готовы. Мужчина не хотел, чтобы эта женщина хоть как-то помешала учебному процессу его детей.

Задумавшись, брюнет начал переставлять и поправлять на рабочем столе кипы бумаги, волшебные чернильные ручки, перья и рамки с колдографиями. Последнее притащила в кабинет Белфоэра его собственная матушка. Несмотря на всю свою чванливость и безэмоциональность, в глубине души Лидия Блэк была очень сентиментальным и привязанным к семье человеком. Ей нравилось расставлять по дому колдографии и портреты Блэков, в большинстве случаев снятых или нарисованных ею лично. Талантливая была женщина. Жаль только, что умерла в своём расцвете сил, во время двойной войны: у волшебников и у магглов. Тогда Белфоэр успел вынести из горящего дома только детей. Возвращаться за матерью уже было поздно.

Взгляд мужчины зацепился за улыбающееся лицо четырёхлетней Хармони, и он невольно вспомнил их вчерашнюю маленькую перебранку. Действительно, эта девочка слишком сильно походила характером на свою мать. Это было удивительно, по множеству причин. Но, в отличие от непутёвой жены, не любить свою эгоистичную дочь он не мог. Эта девочка была его отдушиной, его любимым ребёнком, и мистер Блэк надеялся, что из неё ещё вырастет достойная дама. В то же время, и мужчина это признавал, ему хотелось, чтобы момент её взросления не наступил никогда. Он знал, что рано или поздно её придётся выдать замуж, и боялся этого момента в их общем будущем так, как ничего больше в этом мире.

За размышлениями и страхами мистер Блэк не заметил, как стремительно пролетело время. Именно поэтому он не любил подобные персонализации рабочих мест: лица близких людей всегда отвлекали. Белфоэр поднялся из-за стола, в последний раз поправил почти идеальный ряд ручек и пошёл к выходу из кабинета. У двери он остановился, кое-что вспомнив, обернулся, подошёл к шкафу, где хранил всякий ненужный хлам, и вытащил оттуда пожелтевший конверт, в котором оказалось несколько старых колдографий. На всех была Мелоди Блэк. Вот первая, которую ему отправили за несколько месяцев до свадьбы. На ней была шестнадцатилетняя девочка, чуть пухленькая, но не очень, ухоженная, симпатичная, смотрящая куда-то в сторону и кому-то улыбающаяся. Ракурс был подобран так, чтобы скрыть её главный внешний недостаток. Чете Эйвери не удалось обдурить молодого Блэка. Он помнил их дочь ещё со школы, помнил, что её карие глаза сильно косили и всегда привлекали к себе слишком много нежелательного внимания. Но тогда ему было всё равно. Молодого человека интересовала только одна девушка, девушка, на которой он не мог жениться. Поэтому Белфоэр согласился на брак с Мелоди Эйвори без малейших колебаний. Ему не нужна была красавица-жена. Ему нужна была чистокровная здоровая волшебница, способная выносить столько детей, сколько захочется.

Вторая колдография была со дня их свадьбы. Третья - беременная Ланфордом миссис Блэк. Четвёртая - сам Белфоэр, обнимающий Мелоди за плечи и целующий в лоб годовалого сына. И тому подобное, тому подобное... Мужчина помнил то время. Помнил, что в тех моментах не было никакой искренности, никакой правды. Всё-таки, подумал Белфоэр, раньше миссис Блэк выглядела не так уж и плохо. Не слишком хорошо, но гораздо лучше, чем сейчас.

Судья вложил конверт с колдографиями во внутренний карман мантии, решив, что будет лучше отдать их жене. Для него такая "память" ничего не значила, но ей она, возможно, помогла бы вернуть воспоминания.

Мужчина нашёл миссис Адельманн, дал ей последние наставления и, не прощаясь с Хармони, которая решила бойкотировать отца своим молчанием, вернулся в кабинет и, через каминную сеть, прибыл в Министерство Магии. В отличие от вчерашнего дня, сегодня ему хотелось работать. Так работать, чтобы забыть о своём будущем визите к жене, потом вспомнить, когда будет уже поздно, озадаченно вскинуть брови и пообещать себе увидеться с ней на следующий день. И это почти случилось: он заработался, забыв о личных проблемах, и с Хармони, и с Мелоди, и с Урсулой, которая в середине рабочего дня прислала ему письмо, полное слов-обещаний. Судья Блэк умел абстрагироваться от внешнего мира, умел выкладываться по полной, умел выполнять свою задачу качественно и, в большинстве случаев, справедливо. Он заслужил своё место среди судей Визенгамота. Заслужил, несмотря на довольно молодой возраст и прошлые обвинения в отношении коматозницы-жены.

Без пятнадцати шесть, когда закончилось последнее на сегодня двухчасовое заседание, мужчина посмотрел на время, тихо, так, чтобы никто не услышал, вздохнул, вернулся в свой кабинет, выпил крепкого чая (плюс немного коньяка) и аппарировал к домику миссис Блэк. Мужчина мысленно пообещал себе, что, несмотря ни на что, он не потеряет самообладание, что этот бес вновь не возьмёт над ним верх. Судья глубоко вдохнул, натянул на лицо спокойную маску и зашёл в дом. Его никто не встретил. Второй день подряд. Мистер Блэк почувствовал, что им намеренно пренебрегают, и это чувство ему не понравилось.
В доме было тихо. И очень тесно. Светло, чисто, но захламлено. Белфоэр с трудом сдержался, чтобы не отвернуться и выйти обратно на улицу. Вместо этого он покрепче сжал челюсти, так, что заиграли желваки, медленно поднялся вверх по лестнице и, подойдя к комнате жены, прислушался.
- Миссис Блэк, - Белфоэр три раза постучал костяшками пальцев по двери, и та практически сразу распахнулась, открывая мужчине вид на слегка всполошенную пухленькую старушку и лежащую на кровати высохшую некрасивую женщину. Та держала в руке волшебную палочку, и по выражению лица мисс Фоул Белфоэр без лишних слов понял, в чём, собственно говоря, проблема.

Сиделка отошла в сторону, пропуская мужчину в спальню, и тихо закрыла за ним дверь. Она не хотела, как вчера, оставлять свою "маковку" наедине с мистером Блэком, это было очевидно, и мужчина не противился её решению. Он и сам не горел желанием разговаривать с глазу на глаз с женой. Как минимум, в приватности больше не было необходимости. Их совместная половая жизнь и раньше не была насыщенной, а лишь ограниченной зачатием потомков, теперь же о сексе не могло идти и речи. Мало того, что Мелоди Блэк не привлекала его физически, так теперь ещё явно не была способна к деторождению.

- Добрый вечер, миссис, мисс, - Белфоэр сдержанно кивнул каждой по-очереди, пересёк комнату и сел в то кресло, которою облюбовал ещё вчера. Оно было чересчур низким, но удобным, а судья Блэк любил удобство. - Как я вижу, палочка Вас не слушается?
- Не слушается, - ответила за свою "маковку" престарелая сиделка. - Но пока рано делать выводы. Возможно, миссис Блэк пока что просто слишком слаба для того, чтобы колдовать.

- Вполне возможно, - согласился с женщиной Белфоэр и сложил руки в "замочек" на коленях, после чего внимательно посмотрел на волшебную палочку в худой женской руке. Настолько худой, что ту и саму можно было бы принять за палку. - Как я понимаю, Вы не помните ни одного заклинания. Но если в Вас ещё есть способность к магии, то палочка отзовётся. Хоть как-то, но отзовётся.
- Что вы такое говорите! - в голосе мисс Фоул слышалась обида. - Вчера миссис продемонстрировала весьма сильную беспалочковую магию. Энергия в ней бурлит, просто пока она не знает, как дать ей выход! Спросите у целителей, они сами ви...

- Я верю, мисс Фоул, успокойтесь, - мужчина раздражённо сдвинул брови и перевёл взгляд на жену. - Значит, палочка больше Вас не признаёт. В конце-концов, сейчас Вы ей никто. В таком случае, придётся купить новую. Но Вы можете пытаться дальше добиться от неё ответа, всё равно она Ваша.

Способность миссис Блэк колдовать Белфоэра сейчас не очень волновала. Он знал, без всяких там подтверждений надоедливых сиделок, что магия чистокровных нерушима, не способна никуда деться, значит, проблема действительно скрывалась либо в слабости, либо в палочке. И обе проблемы решаемы, но не конкретно в данный момент. Мисс Фоул, заметив, что судья не собирается опять кричать или дебоширить, чуть расслабилась и ушла делать чай, таки оставив супругов наедине. Мужчина полез во внутренний карман мантии, достал оттуда конверт, приподнялся и кинул его на кровать миссис Блэк, после чего сел обратно.

- Посмотрите. Там есть Вы и наши дети. Возможно, эти колдографии помогут Вам что-то вспомнить.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

16

Наблюдая за расстроенным лицом своей соседки, миссис Блэк смогла сообразить, что при её прикосновении к палочке должно было что-то произойти. Но что? Что-то необычное? Странное? Неожиданное?
Она ничего подобного не чувствовала, и это, кажется, очень сильно расстраивало мисс Фоул.
Да, шатенка заметила, что все люди, что окружали её в последнее время, так или иначе взаимодействовали с миром при помощи этих гладких, своеобразно украшенных деревяшек. Она, однако, не знала, являлось ли это нормой для неё, просто копируя хватку на инструменте, увиденную у мужа и целителей, но банально не понимая, как возможно получить из такой простой с виду вещи все те вспышки, которыми осыпали женщину вчера.
Если это вообще было вчера. Она путалась во времени, с трудом отличая утро или день от вечера. Если задуматься, то миссис Блэк не знала даже, ни какой сезон сейчас на дворе, ни где она находится, ни к чему ей готовиться по выходу из своего уютного схрона.
В голове шатенки было столько вопросов, что по здравому размышлению она понимала – их станет ещё больше, они будут копиться, собираться в неопрятные кучи, грозя придавить женщину собою, засыпать подобно снегу в сильную метель – путника.

Это не значило, однако, что следовало теряться или пугаться. Вопросы следовало задавать. Хоть кому-нибудь. Просто их обязательно нужно было разложить по полочкам, а для того следовало подумать немного, собраться с мыслями.
- Винни, я… – она, оторвав, наконец, взгляд от палочки, подала голос, отвлекая собеседницу от сеанса бросающейся в глаза и оттого заставляющей волноваться пуще прежнего, смешанной с печалью жалости, но не успела договорить, дернувшись, когда раздался стук в дверь.  Миссис Блэк тут же напряглась, вся подбираясь, и настороженно уставилась на дверь, совершенно забывая о том, что хотела спросить. – Мы кого-то ждём?

Голос, раздавшийся с той стороны, ответил на вопрос женщины раньше мисс Фоул, но Мелоди вместо того, чтобы расслабиться, только напряглась ещё сильнее, сжимая в обеих, внезапно задрожавших и намокших от пола ладошках палочку. Разумеется, её муж не был гостем, он мог являться когда и где угодно в доме, будучи хозяином этого места, в том числе и с позиции силы.
Пусть миссис Блэк и осознавала, что супруг вел себя с ней даже неплохо в каком-то смысле, не обижаться на него, не опасаться его она не могла. Брюнет пугал её своими познаниями жизни Мелоди, поведением, наверняка адекватным их отношениям в прошлом и потому абсолютно непредсказуемым.
Как они общались раньше, этот красивый мужчина и страшненькая женщина, что была на месте Мелоди все годы до комы? Мисс Фоул отзывалась об их браке строго отрицательно, но даже до сих пор не совсем адекватная миссис Блэк замечала, что старушка время от времени будто мнется, словно… подбирая слова?
Однако, она не собиралась чураться постоянно, отчасти помня собственные утренние сожаления и осознавая, что таким образом им вдвоем с супругом – особенно если он того не желает – каши не сварить.
Увы, в отличие от него, ей воспоминания и знания были жизненно необходимы.
- Добрый вечер, мистер Блэк, – шатенка открыла рот, чтобы спросить у мужчины пару вежливых вопросов, желая не разговорить его, но хотя бы прощупать почву, однако запнулась, пытаясь переварить смысл следующей фразы. Палочка не слушается? Это звучало так, будто деревяшка в руках женщины – живое существо, имеющее собственную волю и желания. Но этого же не могло быть, не так ли? Мелоди, почувствовав, как задрожали её губы, удивленно, вопросительно повернулась к своей сиделке, каким-то совершенно незаметным для человека её веса образом переместившуюся к двери. Та, впрочем, была полностью увлечена разговором с супругом своей подопечной, так что миссис вернулась к предыдущему своему занятию – начала наблюдать за посетителем.

В его компании хотелось спрятаться, сжаться, начать казаться меньше, чем миссис Блэк была на самом деле, он, явившийся совершенно непонятно зачем, был словно Осирис, показался здесь, чтобы принять решение о последующей участи женщины: отправить ли на перерождение или отдать Амату, чтобы нагрешившая супруга приняла мучительную судьбу гореть в огненном озере. Учитывая, что дом, в котором женщина жила, напоминал усыпальницу, ничего удивительного в этой ассоциации не было.
Когда муж перевел взгляд на неё и в результате наверняка заметил настороженное разглядывание, миссис Блэк шокировано распахнула глаза, потом в некотором смущении посмотрела на собственную палочку. Закусила губу, провела по гладкой, красивой древесине пальцем и потянулась за футляром. Предельно аккуратно уложив предмет на мягкую подушечку, так же медленно, будто боясь сломать или навредить даже жестом, накрыла его сверху крышкой и неторопливо отставила в сторону.
Мисс Фоул сказала, что она проявила какую-то беспалочковую магию, но женщина не особо понимала, о чём именно она говорила. Она не могла успеть совершить что-то настолько… яркое, слишком напуганная, усталая, больная. Когда это было? Может быть, Мелоди забыла и это событие? Могло ли быть так, что её амнезия прогрессировала, будучи не явлением временным, но болезнью? От этой мысли у шатенки засосало под ложечкой.
Но сейчас было не время для переживаний и накручивания себя. Сейчас, пока мистер Блэк как будто был настроен по деловому, доброжелательно, следовало задать ему вопросы. Больная просто не знала, какие именно, так что снова подняла на мужчину взгляд, судорожно, изучающе, ищуще рассматривая его. Сцепила мелко подрагивающие пальцы рук, устраивая соединенные ладони на коленях, огляделась вокруг, но таки открыла рот:
- Скажите… Вы говорите о палочке как о живом существе. Почему? – она даже понимала, что может быть «никем» для магического артефакта. В конце концов, женщина для себя-то являлась абсолютно никем, пустым местом, неисписанным листом в ворохе покрытых мелкими, нужными и не очень, заметками. – Я не понимаю, – в следующий момент дверь едва слышно скрипнула, и миссис Блэк повернулась на звук, успев заметить, как её сиделка выходит. Та, обратив в последний момент внимание на немного напуганный взгляд подопечной, успокоила её, сообщая, что уйдет ненадолго и будет внизу. Мелоди в ответ медленно, почти заторможено кивнула, с тоской провожая мисс Фоул взглядом.

Секунды через три она словно очнулась, вспомнив, что в помещении не одна. Потерла лоб, возвращая взгляд на мрачного обитателя её комнаты, который поднялся, держа в руках что-то. Что-то не было палочкой, но женщина всё равно побледнела, замерев, словно кролик перед удавом.
Даже когда мужчина вернулся на свое место, сообщая о содержимом конверта, миссис Блэк не шевелилась секунд пять, глядя на него подозрительно, настороженно. Чтобы взять предмет, нужно было приблизиться, пусть и не на много, к брюнету, а она не желала подобного. Однако женщина неловко поблагодарила мужчину, приподнялась, подгибая под себя ноги, и протянула руку к колдографиям.
Конверт был практически у края кровати, так что ей пришлось опереться на недавно залеченную конечность, чтобы за уголок кончиками пальцев подтянуть его к себе, однако, когда миссия оказалась выполнена, шатенка чуть не рассыпала выпадающие из раскрытого конверта движущиеся изображения. Несколько фотографий упало ей на колени, и Мелоди замерла, с приоткрытым ртом наблюдая за повторяющимися раз за разом движениями, не решаясь взять тонкие пластики глянцевой бумаги в руки, поднести ближе, чтобы рассмотреть внимательней.

Однако момент сомнений быстро прошёл – огладив кончиками пальцев острый верхний уголок колдографии, шатенка вытянула из группы выпавших одну. Женщина в светлом платье, сидящая в кресле в тёмной комнате, похожей на гостиную, показалась миссис Блэк смутно знакомой, но мальчик лет трёх с виду, стоящий с серьезным видом рядом с ней, завладел вниманием Мелоди полностью. Он был точной копией мистера Блэка, этот маленький мальчик, только тёмные глазёнки не смотрели мрачно, будто оценивающе на камеру, малыш явно нервничал и почти незаметно тянулся к положившей ему на плечо чуть пухловатую ладонь особе.

- Ланни, солнышко, прости маму, мама не хотела кричать при тебе, – пухлощекий маленький брюнет, похожий в нарядном костюме на антикварную куколку, прячется за тяжелой гардиной. Тёмно-бордовая, мягкая, но очень тяжелая ткань скрывает его полностью – только аккуратные туфельки и видны из-под округлого «тубуса», в который мальчишка завернулся. Голос у Мелоди мягок, она уговаривает нежно, словно испуганного котёнка.
Хотя Ланфорд и есть котёнок, только вместо коготков у него слезы, что бегут ручьем, пребольно раня мать, стоит обидеть, пусть невольно, трехлетнего мальчугана.
Мальчишка в ответ на просьбы матери только бурчит что-то неразборчиво, сильнее прежнего заворачивается в портьеру, отчего та подозрительно бряцает, и женщина не выдерживает – подхватывает  ребенка с пола, с заметной сноровкой, но плавно вытряхивает из его «кокона» и прижимает к груди. Маленький Блэк молчаливо, но отчаянно сопротивляется, а потом верещит, когда его начинают кружить по комнате, постепенно забывая собственную обиду. Мелоди смеется, и смех этот чуть истеричный.

Миссис Блэк передернуло, она даже нервно мотнула головой, откладывая колдографию в сторону. Следом за ней, осторожно извлекая остальные из конверта, женщина принялась рассматривать их по очереди.
Изображений было достаточно много – и все в отдельном пакете, сложенные не по порядку, как разрозненные, искривленные окошечки в чью-то жизнь. Такие должны храниться в семейном альбоме, вставленные в красивую рамочку, бережно подписанные, а не лежать в конверте, словно специально вынутые со страниц, лишние, отложенные в сторону. Это оставляло отрицательное, неприятное впечатление. Будто женщину – молодую девушку – с этих колдографий вычеркнули из истории.
Хотя возможно так оно и было.
Мелоди стало до отвратительности тошно от подобных мыслей, пусть она и сама совсем недавно размышляла о том, что её жизнь, скорее всего, не будет касаться мистера Блэка и его детей. Больно от осознания было всё равно.

В результате, после быстрого просмотра, шатенка отложила несколько колдографий – на всех из них был изображен маленький мальчик с темными, аккуратно причесанными волосами. Все остальные остались лежать у неё на коленях, но эти… от этих миссис Блэк словно оторваться не могла, внимательно, жадно даже вглядываясь в детское личико. Его, пусть и совсем немного, только пару сценок, шатенка вспомнила.
Вероятно, об этом следовало сообщить мужу.
Осознав это, женщина неохотно подняла на мужчину взгляд и протянула руку с изображениями, будто приглашая посмотреть:
- Это Ланн… Ланфорд, я правильно понимаю? Где… где и когда были сделаны снимки, мистер Блэк?
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

Отредактировано Jani Salamin (23 февраля, 2016г. 12:16:25)

+1

17

Было удивительно наблюдать за чистокровной взрослой женщиной, которая не то что не была способна на банальный Алохомора, но и держала в руках волшебную палочку так, будто та могла рассыпаться в прах от малейшего её неправильного прикосновения. Да, это было удивительно, странно и в чём-то даже иронично. Единственное, что могло так уж легко сломаться в чужих руках - это сама миссис Блэк. Если бы у них были другие отношения, если бы они так не противились друг другу, Белфоэру пришлось бы притронуться к этой женщине. Ему пришлось бы бояться, что он навредит ей самими кончиками своих пальцев. Но мужчина не хотел трогать свою жену, значит и проблемы с её хрупкостью у него не было. Отчасти, ему было всё равно, как она себя чувствует. Намного больше его волновало собственное изувеченное её внешним видом чувство эстетики.

Вопрос о палочке мистера Блэка рассмешил, и он даже позволил себе краткий сдержанный смешок. Не такой, будто ему было весело, а "Ну и глупости же Вы говорите, моя дражайшая миссис". Так подумать, Белфоэр никогда не смеялся вместе с Мелоди. Искренне, по крайней мере. Иногда приходилось делать вид на разных светских мероприятиях, притворятся, будто шутки жены казались ему действительно остроумными или сколько-нибудь забавными. Впрочем, это лицемерие было двусторонним. Пока женщина эгоистично не решила, что пора прекратить играть; что можно вести себя на людях так, как заблагорассудится. Но что с неё взять? На тот момент она была, по сути своей, ребёнком. Глупым разбалованным ребёнком. И рядом с ним ей так и не удалось стать взрослой и желанной для кого-либо женщиной.

- Нет, палочки не живые, - Белфоэр всё-таки решил ответить на вопрос миссис Блэк, с нескрываемым интересом наблюдая за тем, как она копошится на кровати, долго решаясь подвинуться ближе, чтобы взять кинутый на покрывало конверт. Мистер Блэк видел, что она его боится. А может и не боится, но опасается. Отчасти, мужчину устраивал такой расклад. Страх означает послушание. Раньше же миссис Блэк пренебрегала его авторитетом, так, будто ни его острый ум, ни какой-никакой жизненный опыт, ни статус, как наследника чистокровного рода и мужа, а значит главного, для неё ничего не значили. - Не в том понимании, по крайней мере, которое мы используем для определения живого существа. Каждая палочка обладает своей собственной энергетикой, и слушается только того волшебника, чья магия подходит её структуре и составляющей. Очевидно, что магия кроется и в теле, как материальном, и в душе, как эфемерном. Возможно, с потерей воспоминаний что-то изменилось в Вашей собственной энергетике так, что эта палочка...

Белфоэр на несколько секунд замолчал и нетерпеливо побарабанил пальцами по подлокотнику кресла, вспоминания. Удивительно, что всего вчера он с уверенностью не мог сказать, как выглядит его жена, но все восемь лет (и до этого) помнил составляющее её палочки. На самом деле, это было несложно: в палочке его отца сердцевиной была чешуя дракона, у матери древесиной - акация.

- ...Акация и чешуя дракона, просто больше Вам не подходит.

Женщина ничего не ответила. Кажется, даже не услышала, что он сказал, так была занята рассматриваением колдографий. Белфоэр и сам весь подобрался, выпрямил спину и чуть вытянул шею, чтобы лучше видеть худое лицо жены. Ему было интересно, узнает ли она кого-то? Вспомнит ли что-то? Мистер Блэк не спешил себя обнадёживать. Она очнулась только вчера. Вернуть хоть какую-то часть воспоминаний уже на второй день после установления полной амнезии казалось мужчине задачей практически невыполнимой.

В комнату тихо прокралась мисс Фоул. В руках она держала серебряный поднос с двумя чашками, заварным чайником, вазочкой для сахара и сливочником. Увидев сосредоточенно рассматривающую колдографии "маковку", старушка удивлённо подняла кустистые брови, перевела взгляд на судью, чтобы что-то спросить, но так и застыла с приоткрытым ртом, когда мужчина прижал указательный палец к своим губам. Он не хотел отвлекать сидящую на кровати женщину от рассматривания ненужных ему движущихся картинок. Сиделка поставила поднос на тумбу, достала из кармана передника палочку и трансфигурировала столик для спального белья в невысокий чайный. Судья не обратил внимания на её махинации с мебелью и приготовления к чаепитию, вернувшись взглядом к своей жене. Сначала лицо миссис Блэк не выражало ровным счётом ничего, кроме слабого, даже какого-то болезненно несчастного интереса человека, который ничего больше не знал.

"Чего и следовало ожидать, - подумал Белфоэр, - без толку"

Стоило только этой мысли сформироваться в голове мужчины, как женщину заметно передёрнуло и она поспешно отложила колдографию, так... будто что-то вспомнила. Но судья ничего не сказал. Он затаился, ожидая её дальнейших действий и реакций. Он почти наверняка знал, какие из выбранных колдографий могли привлечь её внимание. Не с ним, мистером Блэком, это очевидно. Не с Хармони. Дочь, их третий ребёнок, была для Мелоди ненавистным существом. С Оскаром... возможно. Но кто такой для Мелоди Блэк второй её сын, когда есть Ланфорд? Первенец, единственное их дитя, к которому миссис питала настоящие материнские чувства.

В конце концов, Белфоэр оказался прав. Когда Мелоди протянула к нему колдографию, он встал с кресла, наклонился и увидел лицо Ланфорда. Мисс Фоул, эта любознательная старушка, последовала его примеру, но лишь упала на кровать, простонала что-то о боли в спине и попыталась сесть. Судья Блэк не обратил на неё никакого внимания. У него не было настроения строить из себя джентльмена.
- Да, это Ланфорд, - подтвердил Белфоэр, выпрямился, но не поспешил сесть обратно в кресло. Он завёл руки за ровную спину и посмотрел вниз на изнеможенную женщину. Сиделка тем временем удобно пристроилась на краюшке кровати, потирая поясницу, но внимательно слушая разговор супругов. - Конкретно на этой колдографии ему три года. Тогда он уже был не единственным ребёнком в семье. Но несмотря на то, что младенец требовал себе больше внимания и любви, и то, и другое Вы в большей степени отдавали первенцу.

Не дожидаясь, пока мисс Фоул наконец перестанет страдать из-за болей в спине, Белфоэр подошёл к столику и самостоятельно разлил по чашкам чёрный чай. Не спрашивая, как миссис Блэк больше нравится (откуда же ей теперь знать?), мужчина добавил в обе чашки немного молока и по одной чайной ложке сахара.

- Даже странно, миссис Блэк, - в спокойном тоне судьи проскользнула едва ли заметная нотка колкости. - Вы так любили Ланфорда, души в нём не чаяли. Как мисс Фоул не чает своей души в Вас.

Мужчина передал чашку с чаем сразу сиделке, после чего сел обратно в своё кресло, подсунул столик поближе к себе и тихо отпил горячий чай. Доверить что-то настолько тяжёлое тоненьким рукам-палочкам Мелоди Блэк было как минимум бесполезной тратой хорошего напитка. Мисс Фоул всё поняла правильно. Она подобралась поближе к младшей женщине и поднесла чашку к её тонким губам.

- И при этом при всём наложили на себя руки. Оставили своего любимого пятилетнего ребёнка без "мамочки". Он долго плакал, просился к Вам, не мог понять, куда Вы запропастились. А когда услышал взрослую правду, то не захотел её принять. Теперь, когда у Вас нет воспоминаний, а значит, Вы можете, надеюсь, мыслить объективно... оцените, пожалуйста, Ваш собственный поступок. Скажите, правильно ли Вы сделали, потащив своей неудавшейся попыткой самоубийства в тартарары не только репутацию своего мужа, но и жизнь собственного облюбованного ребёнка? На Ваше счастье... - продолжил Белфоэр, не дав женщине возможности ответить. - Вокруг мальчика крутилось много народу. Мы смогли вытащить Ланфорда из его детской депрессии и вырастить из него достойного молодого человека.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

18

На возвращение мисс Фоул шатенка обратила внимание лишь в тот момент, когда старушка повалилась на кровать, постанывая – настолько сосредоточенно она рассматривала колдографии.
До Блэка, изучающего изображение у неё в руках, женщине мгновенно не стало дела. Она буквально выронила колдографию, складывая свои сухие ладони поверх ладони сиделки, испуганно заглянула её в лицо, выспрашивая, что произошло.

Мужчина тем временем заговорил, отвечая на её вопрос, и миссис Блэк, в растерянности поглаживая седоволосую женщину по спине, повернулась к нему, стараясь внимательно слушать. Сейчас ей, бесполезной, словно пустая ракушка без жемчужины, даже не поцелованная морем так нежно, что голос романтичного, сладко шепчущего соленого возлюбленного отдается в ней вечно.
К сожалению, у Мелодии не было даже такого эха – хотя она согласна была бы и на подобную видимость бесполезной, никчемной мелочи. Малейшая деталь прошлой жизни миссис Блэк становилась сейчас важна настолько, что шатенка даже не подумала о том, насколько супругу может быть неприятно смотреть в косые глаза на исхудалом лице жены. Его приятие или неприятие являлось второстепенным перед лицом информации, владельцем коей брюнет оказался по несчастливому для них обоих стечению обстоятельств.

Новость о том, что Ланфорда из всех детей миссис Блэк выделяла, её не удивила. Более того, шатенка и не испытала совершенно никаких эмоций по этому поводу, пристально вглядываясь в карие глаза мужа. Она не знала ни одного из детей, для Мелоди каждый из них был одинаков – маленький незнакомец, у которого о «матери» сложилось своё собственное мнение.
Один из них наверняка являлся любимцем отца. Например, младший сын, отсутствие внимания родительницы к которому мистер Блэк подчеркнул особо, или единственная дочь, родившаяся позже всех – женщины была почти уверена, что именно маленькой Блэк уделяла наименьшее количество внимания, а, следовательно, и её «губительного» влияния малышка могла быть лишена.
Думать о таких вещах оставалось занятием неприятным, но Мелоди готова была пойти на небольшие жертвы. Она не хотела быть как та ваза, которую еще вчера в порыве ярости сбросил на пол её мрачный посетитель – фигурной оболочкой без содержимого, которую каждый может вертеть так, как ему заблагорассудится. Шатенка не обманывалась в собственной доверчивости.

Брюнет тем временем разлил по чашкам чай, делая, вероятно, так, как нравилось ему. Шатенка, наблюдавшая за ним внимательно, но успевавшая заодно пробормотать утешительные слова своей Винни, вздумавшей было подорваться с места и попытаться исполнить обязанности хозяйки дома, запомнила сочетание просто от нечего делать.
Последующие действия мужа немного вывели её без себя. Быть может, брюнет по-своему даже заботился о благополучии супруги, но делал он это так… высокомерно, самоуверенно, до отвратительности по-хозяйски, словно Мелоди для него представляла собой лишь предмет меблировки, безвольную хрупкую, жалкую куклу на шарнирах – достойную только показательного пренебрежения и принятия решений за неё.
Возможно, муж просто не задумывался об этом, привыкнув к такой линии поведения, но женщине хотелось одернуть его, заставить прочувствовать всё на своей шкуре, особенно учитывая то, что, судя по тону, мистер Блэк собирался сказать ей нечто неприятное.

Однако, стоило мужчине проговорить фразу, сути которой шатенка и не уловила сразу, послушно делая глоток из поднесенной сиделкой чашки, как та дернулась, проливая часть теплого напитка подопечной на колени, а часть – на бордовое покрывало. Мелоди от удивления ахнула, торопливо скидывая с коленок колдографии, но женщина не обратила на её растерянность внимания, грозно развернувшись в сторону говорившего, сжимая руки в кулаки:

- Да что Вы знаете, мистер Блэк! Вы никогда не общались с ней хоть сколько-то близко, только требовали, требовали и требовали! Да, жизнь моей девочки никогда не была легкой, и Вы её вовсе не облегчили, но Мелоди ни разу даже не думала о смерти!

Кажется, это было давним предметом споров, либо мисс Фоул так долго копила в себе возмущение, что теперь, услышав очередную претензию к той, кого считала едва ли не собственной дочерью, не сдержалась, вспыхивая.
Миссис Блэк, с тоской посмотрела на изображения, потом перевела взгляд на супруга – и приподнялась на коленях, пытаясь удержать вскинувшуюся старушку за руку, мягко сжимая её пухлую кисть:
- Винни, пожалуйста, не кричи, - попробовала забрать у женщины кружку, и та словно очнулась, запричитала, помогая Мелоди сесть нормально, затем достала палочку, забормотала какие-то непонятные слова, высушивая быстро остывший и начавший неприятно липнуть к коленкам халат, постель, даже колдографии. Шатенка смотрела на всё это в некотором недоумении, не понимая, как она может быть способна на подобного рода деяния.
Нет, это определенно было из разряда невозможного.

Немного печально закусив губу, миссис Блэк перевела взгляд на мужа и снова поразилась про себя, как тому, что он вообще явился, так и тому, как ему хватает терпения общаться с настолько заторможенным существом, как она.
Мелоди провела языком по губам и почти спокойно – почти, потому что факт самоубийства не менее, чем возможность покушения, заставлял её нервничать – подала-таки голос, не глядя мужчине в глаза поначалу:

- Я ничего не могу сказать, мистер Блэк, – после этого шатенка подняла взгляд, вероятно, впервые действительно вглядываясь в черты лица собеседника. Замерла на пару секунд, выискивая что-то, что могло объяснить ей острое чувство дежа вю, молоточком стучащее в голове, – я не знаю ни вашей, ни своей ситуации в прошлом, но, вероятно, мог быть фактор, более мощный, чем любовь к ребенку, – ей это не казалось странным. – К примеру, депрессия, от которой Вы спасли своего ребенка, либо ненависть к Вам. Судя по Вашему поведению за время нашего общения, мне бы не показалось удивительным подобное.
Мисс Фоул недовольно вскинулась, намереваясь возразить, но Мелоди положила ладошку ей на запястье, успокаивая, не глядя на старушку. Осознав, о чём именно подумала, разглядывая лицо супруга, она удовлетворенно прикрыла глаза и едва заметно улыбнулась:

- Если Вас не затруднит, мистер Блэк, не могли бы Вы приблизиться ко мне? – постучала кониками пальцев по покрывалу, наблюдая за собеседником из-под ресниц. – Думаю, нам нужно кое-что проверить.

Просто удивительным можно было бы посчитать факт послушания брюнета, но миссис Блэк не собиралась терять время зря. Протянув руки к лицу мужчины, она провела кончиками пальцев вдоль овала его лица, от скул в стороны, потом вниз, к челюсти, а следом вверх, удивленно прищурилась, сконцентрировавшись на ощущениях, вскинула взгляд на мужа и с отрешенно-заинтересованным выражением пояснила:

- Просто поразительно, как много у нас общих черт. Мы – довольно близкие родственники?
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

19

Мистер Блэк обращался конкретно к жене, поэтому вмешательство сиделки оказалось для него сущей неожиданностью. Мужчина удивлённо заморгал, но быстро пришёл в себя. Белфоэр мог наорать на пожилую женщину, выгнать её вон, всё-таки, он был её работодателем. Но вместо этого предпочёл проигнорировать, как он это часто делал с недовольными, таким образом демонстрируя своё абсолютно пренебрежительное отношение. Судья не считал, что мисс Фоул не заслуживает уважения, но и не видел смысла в том, чтобы спорить с ней, в чём-то её убеждать. Ему было всё равно на мнение сиделки миссис Блэк.

Отчасти, то, что она, мисс Фоул, сказала, было правдой, Белфоэр это знал. Он осознавал, что причиной плохой супружеской жизни была не только миссис Блэк. Он тоже внёс свою лепту, но та, в свою очередь, была ответом на поведение Мелоди. Как судья, человек, уполномоченный вершить чужие судьбы, мужчина умел оценивать и свои поступки. Или так он, по крайней мере, считал.

Белфоэр перевёл взгляд обратно на жену, сделав вид, что никого кроме них двоих в комнате больше нет. Медиведьма могла злиться сколько угодно, сколько угодно могла защищать свою "маковку", мистеру Блэку было наплевать. До поры до времени. Всё, что его интересовало - это ответ младшей женщины. Он ожидал от неё признания вины, хотел этого. Чтобы подтвердила, что да, виновата, да, идиотка, да, не должна была так поступать. Судья терпеливо ждал, не отводя от жены внимательного взгляда, даже забыв о своём чае. Он с какой-то жадностью ловил каждое её движение, каждое выразительное или едва ли заметное изменение в выражении лица, при этом сам внешне оставаясь абсолютно спокойным и безэмоциональным. Её мимика была другой, не такой, какой её помнил Белфоэр. Прежняя миссис уже давно впала бы в истерику, но мужчина подозревал, что это их ждёт ещё впереди. Пусть без воспоминаний, пусть с пустотой, но Мелоди не могла вдруг стать абсолютно другим человеком. Что-то в ней должно было остаться от... себя. Белфоэр ждал бури.

Но так её и не получил. Мелоди Блэк была предельно спокойной, нехарактерной для самой себя из прошлого. Она смотрела на Белфоэра почти прямо, не считая косящего глаза, и бесстрашно. Мужчина понял, что до этого ошибся... Она не боялась его. Опасалась - возможно. Но в её взгляде не было страха, скорее какая-то усталость, расстройство, даже - и это по-своему разозлило судью - упрямство. Хоть это не изменилось. Но если раньше миссис Блэк противостояла ему громко, истерично, по-детски, и поэтому не воспринималась серьёзно, то теперь Белфоэр её по-настоящему услышал.

Она смотрела на него в ответ так же внимательно, как он на неё, и это действовало на Белфоэра одновременно раздражающе и успокаивающе. В этом всём виднелся какой-то вызов. Он не считал эту женщину равной себе, нет. Но ему всегда было легче сохранять самообладание с людьми, способными вести адекватный диалог. А сейчас она рассуждала более чем здраво, не оправдав, тем не менее, ожиданий судьи. Ему самому, как глупому ребёнку, хотелось услышать подтверждение своей правоты.

- В кои-то века, - начал мужчина, осторожно, медленно, тщательно подбирая слова и смотря в глаза женщины с холодным спокойствием. - Я не могу не согласиться с Вами. Как я уже раньше говорил, Вы подставили меня. Вами управляла ненависть, возможно, не слепая, и уж точно, что взаимная. Настолько сильная ненависть, что оказалась сильнее любви к собственному ребёнку.

Мисс Фоул вся всполошилась после слов младшей женщины, а услышав ответ Белфоэра и вовсе приняла боевую позу, вот так, сидя на высокой кровати. Она напоминала мистеру Блэку курицу-наседку, глупую и вечно лезущую своим клювом в чужие дела. Прикосновение Мелоди к старой сморщенной ладони успокоило медиведьму, и на её же благо. Сам Белфоэр ничего не потерял бы от ещё одной ссоры. Терпение его не было резиновым. Он не любил третих лишних в разговоре, как и не переносил грубого непочтения по отношению к своей персоне. Белфоэр был работодателем этой женщины, он платил ей деньги, обеспечил крышей над головой и всем необходимым для удобной и приятной работы, а поэтому взамен рассчитывал на соблюдение субординации. Естественно, судья бы не уволил старушку - она слишком долго проработала на его семью. Но урезать зарплату, а то и наказать заклинанием мог запросто.

- Простите, что? - мистер Блэк вскинул бровь, подумав, что неправильно расслышал просьбу своей жены.

Она промолчала, только выжидающе посмотрела на мужчину, и ему показалось, что в её взгляде заискрился вызов. Естественно, Белфоэр мог отказаться. Ему не хотелось садиться на кровать этой женщины, тем более, рядом с ней. Будь его воля, он бы вообще в этот момент находился в каком-нибудь другом месте, например, в гостиной с дочерью или в постели с Урсулой. Но обязанности есть обязанности, и их нельзя игнорировать.

Всё-таки, решив, что миссис Блэк не сделает ничего, что ему может не понравиться (едва ли она была способна на такое физически), мужчина встал с кресла, подошёл к кровати и сел на её край, рядом с женой. Мисс Фоул затихла, будто предчувствуя что-то плохое, сам же судья чувствовал себя... неуютно. Его нос уловил приятный аромат, очевидно от мыла и шампуня, но он не вызвал в мужчине никакого восторга. Объективно, от Мелоди пахло хорошо, но субъективно запах Белфоэру не нравился, потому что он знал, от кого именно тот исходит. Супруги пилили друг друга несколько секунд внимательными взглядами, мужчина так увлёкся рассматриванием её косоглазия, что и не сразу заметил, как женщина протянула к нему руки и прикоснулась холодными пальцами к его лицу. Белфоэр вздрогнул, удивлённо моргнул, но не отстранился. Действия миссис Блэк поразили его настолько, что он даже забыл, насколько собственная жена ему противна.

О чём думала эта женщина, прикасаясь к нему так? Да что уж тут, касаясь его лица вообще. Они не были в тех отношениях, чтобы трогать друг друга, и миссис Блэк, судя по её же собственным словам, об этом знала. Мистер Блэк сидел смирно, не двигаясь и никак внешне не выражая своего отношения к происходящему. Он смотрел на брюнетку и ждал, ждал, когда она как-то прокомментирует свои действия. Дождался.

Белфоэр закляк, подумав, что не так услышал слова женщины, а потом... Рассмеялся. Не громко, не весело, скорее как-то издевательски. Миссис Блэк вообще себя видела? Она с трудом напоминала человека, а что уж говорить о сходстве с Белфоэром, который, объективно, был весьма и весьма видным мужчиной. Возможно, да, у них имелись общие черты, особенно с той Мелоди восьмилетней давности, но судью забавляло, что она заметила это сейчас.

Мужчина смеялся недолго. На смену холодному веселью пришло раздражение. Она не имела права вести себя с ним так фривольно.

- Чтобы прийти к такому выводу, Вам обязательно надо было потрогать моё лицо? У Вас плохо со зрением? - недовольно отозвался Белфоэр и, несильно обхватив пальцами тонкие костлявые запястья, отвёл от себя чужие неприятно холодные руки. Её кожа была сухой, но почему-то те места на лице, по которым миссис провела кончиками пальцев, ощущались мужчине влажными и скользкими, так, будто на них осталась слизь. - И да, мы родственники, но довольно далёкие.

Мистер Блэк отпустил руки жены и встал с кровати. Незаметно для других, но очень заметно для самого себя он начал нервничать: от неприятных прикосновений, закрытого помещения, маленькой комнаты и жары.

- Все чистокровные семьи связаны между собой родством. Это легко объяснимо тем, что волшебников с благородным происхождением осталось не так уж и много, - мистер Блэк опустил голову, чтобы посмотреть на свои раскрытые ладони, которые тоже ощущались... липкими. - И впредь, не делайте так больше. Поверьте, никто из нас не одобрял тактильный контакт друг с другом раньше и не будет одобрять в дальнейшем.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

20

«До чего же самодовольный и чванливый тип», – шатенка почти гневно поджала задрожавшие губы, мрачно рассматривая смеющегося мужчину. Он просто издевался над ней. Насмехался, язвил, и не пытался унизить – унижал, возможно, сам того не замечая.
Миссис Блэк не просила снисхождения, понимания, не нуждалась в сочувствии или симпатии, даже – Боже упаси! – уважении от человека, который испытывал к ней презрение и, по его же словам, ненависть. Ей не было в том нужды, отношение супруга женщины по имени «Мелоди Дорея Блэк» шатенку касалось мало, ведь для неё этот мужчина был чужим. Абсолютно. Не она рожала от него детей, не она пыталась совершить самоубийство, подставить сытого хищника, сидящего с нею на одной кровати, наверняка испытывая жгучее желание растоптать его гордость и самоуверенность.
Даже если для этой самоуверенности были все причины, уязвленная до глубины души шатенка не видела в ней ничего хорошего, но открывать кому бы то ни было глаза на подобные факты она не испытывала ни малейшего желания. Если брюнету нравилось ранить и уязвлять окружающих, это было только его проблема.
Но разве так тяжело было ему, такому самоуверенному, убежденному в собственной непогрешимости и абсолютной правоте – побыть нейтральным, не выбивая и без того находящуюся не в своей тарелке женщину из колеи?

За такой поведение его хотелось отхлестать по щекам, прикосновения к которым были мужчине так неприятны, как минимум.

Миссис Блэк, разумеется, не сделала этого. Она только отклонилась немного назад, непроизвольно прижимая руки к груди и ладонями растирая собственные запястья. Ей отчего-то казалось, что они едва ли не горели, будто кто-то заключил их в браслеты с сотнями крохотных игл внутрь – чуть сильнее прижми к коже, и глубоких проколов уже не избежать, а любое резкое движение грозит полосами снятой кожи.
Мелоди был неприятен этот мужчина. Неприятен, но и только. Он отталкивал, но по мере того, как количество времени, проведенного в компании брюнета, становилось больше, реакция на него самой женщины становилась всё заметнее, в том числе и для неё самой, обрастая новыми слоями и эмоциями, большинство из которых стремительно перемещались из нейтрального спектра в негативный. Увы, мистер Блэк не являлся тем, рядом с кем хотелось танцевать и петь песни.

Так что, потому и только потому женщина обрадовалась, когда её собеседник поспешил отстраниться, поднимаясь с кровати, не глядя на шатенку, напрягаясь словно хищное, опасное животное, которое и напоминал супруге. Чем дальше от миссис Блэк был супруг, тем легче, казалось, ей становилось дышать. Наверное, совсем легко стало бы, окажись брюнет за тридевять земель от неё, без возможности случайно столкнуться.
Увы, это было невозможно. Печальный факт, с которым не поспоришь.
Этот факт, однако, очень успешно подтачивал уверенность шатенки в том, что она должна вести себя спокойно, не поддаваясь на провокации и не зля мужа ни одним из своих действий.

Последнее желание было воистину наивным, учитывая непредсказуемость брюнета и смены его настроений. Мелоди ведь уже поняла, что он будет раздражен в любом случае, но всё равно почему-то хотела быть тише воды, ниже травы, что, судя по реакции супруга, было ей совершенно не характерно.
Она, однако, ничего практически не знающая о собственной среде обитания, имела полное право исследовать её всеми доступными средствами, не дрожа, как заячий хвостик, от малейшего подозрительного шума. Возможно, позже, когда (если) память вернется к ней, женщина могла бы пожалеть о подобных размышлениях, но сейчас они казались ей единственно верными. Миссис Блэк раздраженно прикрыла глаза:
- Что же такого я могла сделать, скажите на милость? – пробормотала себе под нос, но сидящая рядом сиделка услышала всё равно, отвечая гулким шепотом, который было слышно на всю комнату.
- Маковка, не вздумай верить этому человеку! Он не знает тебя, как знаю я, вы почти не общались. Ты не идеальная мать, но Ланфорда никогда бы не оставила, а значит и умирать бы не согласилась! – шатенка мягко, не открывая глаз, улыбнулась, медленно покачала головой, сцепляя пальцы обеих рук и выпрямляя их ладонями наружу до звонкого хруста, следом отгибая каждый палец по отдельности, а затем сжимая кулачки и вращая ими.
- Я жива, как видишь, Винни. Возможно, такова и была задумка, – понижать голос женщина и не подумала, однако подвинулась немного назад, откидываясь на подушки. У неё слишком сильно устала спина, чтобы сидеть так и дальше. Сбоку послышался мелодичный звон – это сиделка шатенки поставила кружку на столик у кровати и поднялась, чтобы накрыть порозовевшие, верно озябшие, ноги подопечной. Тут же стало очень тепло.

Женщина, мгновенно осознав, что подобное может привести её к дреме, открыла, наконец, глаза, задумчиво глядя на до сих пор находящегося в помещении мужчину. Склонила голову набок, почти приятно улыбаясь:
- Скажите мне, мистер Блэк, с кем Вы разговариваете? Я не призрак Вашей жены, но Вам от меня что-то нужно, – она подозревала, что это «что-то» было связано либо с деньгами, либо с социальным положением и престижем, или подобным, либо с очередной попыткой выведать воспоминания шатенки, раз уж вчера у брюнета ничего не вышло. Кто знает, быть может, магия была способна находить кусочки воспоминаний? Шатенка устало прикрыла глаза, отгоняя глупые мысли, ведь если бы это было так, собеседник не стал бы церемониться, принося колдографии и распивая с неприятной ему женщиной чаи, в конце концов, у него наверняка были другие, «гораздо более важные» в рамках его эгоцентрической вселенной дела.
- К тому же, мы оба понимаем, что и я, в свою очередь, нуждаюсь в Вас, как бы неприятно не было это признавать.
Скрывать это миссис Блэк не видела смысла – муж и без того прекрасно видел её к нему отношение. Но и не уколоть она не могла, будучи слишком разозленной откровенно глупым замечанием, так что, помолчав немного, Мелоди даже покачала головой, понижая голос:
- …возможно, с высоты Вашего роста, статуса, положения в обществе, жизненного опыта сей маленький факт не особо примечателен, но не могу не напомнить – я человек, лишенный памяти. Собственное лицо в зеркале, к примеру, увидела только сегодня утром. Учитывая, что ваше несколько более… привлекательно, чем моё, по крайней мере, визуально, не проверить тактильно появившуюся у меня мысль я не могла, посему, если уж у меня плохо со зрением, то у вас, мой дорогой супруг – с сообразительностью определенные, но вполне неразрешимые проблемы. Выньте свое гиперчувствительное эго из головы и верните на место мозг, это всем присутствующим окажет огромную услугу, – закашлялась, чувствуя, как пересохло в горле, удивленно моргнула, когда заметила, что сиделка подносит ей достопамятную кружку с остатками чая, сделала глоток и почти примирительным тоном продолжила:
- А теперь, очень Вас прошу, заканчивайте с экивоками и поведайте уже то, что имеете сообщить.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

21

Миссис Блэк разозлилась, это было очень хорошо заметно, и Белфоэр напрягся, ощутив, что тоже начинает злится. Выработанный годами совместной жизни условный рефлекс, который, как оказывалось, не забылся за восемь лет отсутствия двустороннего общения. Мужчина не соскучился по этому чувству, отнюдь нет. Дело было скорее в том... что со спокойной, послушной, побитой жизнью на вид миссис Блэк Белфоэр чувствовал себя не в своей тарелке. Ему хотелось её оскорблять, а вместе с тем и не хотелось. Инвалидов и лежачих вообще-то не бьют? А она подходила практически под обе категории.

Но то, что она сказала... удивило судью. Женщина не огрызнулась, не закатила истерику, она парировала словами так достойно и, в каком-то даже смысле, остроумно, что это выбило мужчину из колеи. Элемент неожиданности сработал на славу. Мистер Блэк смотрел на свою жену, не широко открытыми глазами, но с нескрываемым удивлением, будто увидел её в первый раз. Отчасти, возможно, так оно и было. Эту, такую Мелоди Блэк он имел возможность наблюдать впервые. Женщина не вела себя глупо, не говорила глупо, даже не выглядела глупо, что, принимая во внимание её весьма неприятный нелепый внешний вид, казалось практически нонсенсом. Блэк всегда был не самого высокого мнения не только об интеллигентности, но и интеллектуальности своей жены, а теперь она будто бы поумнела.

Судья почувствовал острую необходимость ответить ей колкостью на колкость. Не потому, что он хотел этого, а потому, что надо было сохранить лицо. Последнее слово не могло быть за этой женщиной, какой бы больной или слабой она не казалась. Белфоэр всегда по линии поведения был взрослым, даже в подростковые года, всегда делал то, что надо, а не то, что хотелось, но чванливость, гордыня, желание превосходить всех и вся, всё это осталось в нём практически на детском уровне, когда нет сил сопротивляться вредине в себе. Поэтому мужчина вскинул бровь, насмешливо, но никак больше не выражая своего отношения, так, как, кажется, умели только Блэки, и обратился к сиделке:

- Скажите, мисс Фоул, пока моя дражайшая миссис пребывала в коме, Вы читали ей вслух хорошую литературу? Возможно, учебник по диалектике? Говорят ведь, что коматозники способны слышать всё, что происходит вокруг, - мистер Блэк перевёл взгляд на худое угловатое лицо своей жены и слабо улыбнулся. - Не сочтите за комплимент, но потеря памяти, кажется, пошла Вам на пользу. Вы определённо поумнели. Как такое вообще возможно?

Мисс Фоул опять открыла рот, чтобы заскандалить, но мужчина поднял руку вверх, призывая медиведьму к молчанию. Видимо, какая-то доля почтения к Белфоэру, как к работодателю, у неё осталась. Либо же она прекрасно помнила прошлый опыт, когда ей удалось вывести его из себя. Мистер Блэк имел привычку церемониться с прислугой лишь до поры до времени: давал им возможность высказаться, но не позволял зарываться.

Белфоэр замолчал на несколько секунд, опустил руку и вытер ладони, "испачканные" прикосновением к миссис Блэк, о мантию. Удивительно, но кожа рук практически сразу перестала зудеть и гореть, будто бы при жаре. Он понимал, что женщина не грязная, тем более, от неё исходил запах свежести и чистоты, но даже такой "поумневшей" она не казалась ему менее... неприятной. Ко всему прочему, мужчине было тяжело находиться в таком маленьком, по его меркам, закрытом помещении. Он знал, что задержится здесь ещё на час, а то и два, поэтому хотел как можно скорее... перенести разговор на улицу. Но с этим следовало подождать. Он не собирался причинять жене вред физически, поэтому сначала требовалось удостовериться, что она нормально будет чувствовать себя во дворе.

- Хорошо, - наконец, отозвался мужчина, чувствуя, что не в состоянии больше спорить, а поэтому перейдя на более нейтральный деловой тон. Чем больше они будут переругиваться, тем дольше ему придётся задержаться в этой неприятной компании. Он же судья. Судьи могут вести себя индифферентно в любой ситуации. - Перейдём сразу к сути. Думаю, Вы понимаете, что нас в будущем не ждёт счастливая жизнь вместе. И, как и я, не хотите, чтобы этот брачный союз прожил дольше необходимого. Но я не могу дать Вам развод прямо сейчас, не смогу через месяц и, скорее всего, через полгода. Мы - чистокровные, и далеко не низшего сорта. Решение было давно принято, но его осуществление займёт определённое время.

Мистер Блэк сложил руки за ровной спиной, всем своим видом демонстрируя абсолютное спокойствие и благополучное психическое состояние.

- Наша с Вами задача на ближайшее время: поставить Вас на ноги и подготовить к выходу в свет. Потеря памяти - не оправдание, чтобы не заявлять о себе и прятаться в своём уютном домике в лесу. Мисс Фоул, - командирским тоном обратился к сиделке Белфоэр. - На Ваших плечах лежит физическое здоровье миссис Блэк. Приведите её в форму, чтобы она перестала походить на инфернала. Прежде всего, ей самой не должно быть стыдно показаться бомонду. Научите её заново ухаживать за собой, в особенности, за своей кожей и волосами, сейчас они в плачевном состоянии.

Белфоэр говорил всё это, стоя у подножия кровати и внимательным цепким взглядом рассматривая лицо, шею, лежащие поверх одеяла руки миссис Блэк. Она выглядела очень плохо, но при правильном питании, нормированном принятии лечебных зелий и тщательном уходе прогнозы вырисовывались достаточно положительные. В конце концов, Мелоди и раньше не была писанной красавицей, от неё никто не ожидал невозможного. Минимума будет достаточно.

- Я, в свою очередь, займусь наполнением Вашей маленькой симпатичной головки необходимой информацией. Это значит, что мы будем видеться каждый день после моей работы и по-утрам в выходные дни, - голос мужчины звучал почти бодро, вот только что-то в животе перевернулось от столь неприятных ему собственных планов. - Как только я увижу, что Вы готовы, так сразу сделаю объявление. В Ваших интересах, миссис Блэк, стараться. Чем быстрее Вы засветитесь в обществе, тем скорее я перестану докучать Вас своей компанией.

Пока женщины молчали, каждая, видимо, обрабатывая полученную информацию, мистер Блэк опустил взгляд на колени жены, накрытые одеялом, на которых до сих пор лежал открытый конверт и в две тонкие стопки были сложены принесённые им колдографии. Тогда, впервые увидев их, женщина что-то вспомнила. Узнавание было прекрасно видно по её лицу. Это значило, что прогнозы целителя Болдуина были более чем правдивы. Какая-то часть воспоминаний пришла к миссис Блэк уже на второй день после пробуждения. Если дело пойдёт так и дальше... то всё закончится намного быстрее, чем он уже успел себе распланировать.

- Вы увидитесь с детьми на весенних каникулах, - добавил Белфоэр, вспомнив утреннее неотправленное письмо сыну.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

22

Кажется, её реакция заставила мужа растеряться – по крайней мере иначе интерпретировать выражение изумления на его лице было невозможно. Чувство гордости за себя, которое испытала женщина в этот момент, вышло не то чтобы слишком обширным, но оно имело место быть. Да, пусть ненадолго, но шатенка сумела выбить из-под ног этого наглеца землю, и ощущение собственного крохотного триумфа оказалось восхитительным, невольно поднимая Мелоди настроение.
Положительные эмоции были, разумеется, разбавлены беспокойством – а ну как брюнет сейчас взъярится наподобие вчерашнего, только еще сильнее и сделает что-нибудь не только с собственной супругой, но и с сиделкой последней? Мелоди никогда не простила бы себе, если бы немолодая женщина, только и сделавшая, что любящая её чересчур сильно, пострадала бы из-за этого. Винни, однако, кажется, её беспокойства не замечала, всё свое нервное немного внимание уделяя заботе о миссис Блэк: поправляла и взрыхляла подушки, собирала рассыпавшиеся колдографии, доставала какие-то зелья. Шатенка видела, что старушка напряжена и явно ждёт развязки ситуации, но в её уловленном мельком взгляде заметила только гордость.

Мелоди невольно расслабилась, когда брюнет, почти не меняясь в лице, начал комментировать её высказывание. Настолько, что позволила себе спрятать лицо в ладонях, стараясь не фыркать в него, не скрывая всей глубины собственного непонимания ситуации, недоумения, растерянности и, что уж тут говорить, прорывающегося наружу нервного смеха.
Она не могла представить, что в таком эмоциональном напряжении проходил у неё каждый день брака до покушения, которое оказалось попыткой самоубийства. Возможно, позже, когда (если) вспомнит, миссис Блэк будет способна представить себе такую жизнь, пока же от одной мысли о подобном её начинало трясти – женщина боялась даже подумать, насколько же тяжело ей было делить с этим человеком постель и рожать от него детей, любить даже плоды такого союза.
Хотя, быть может, эта любовь была отдушиной, как в случае с привязанностью к косоглазой шатенке бездетной мисс Фоул.

Муж, кажется, просто не мог не отбить выпад, даже специально построил свое обращение так, чтобы женщина не смогла бы ответить, не выглядя при этом дурной истеричкой. Однако, когда он продолжил свою речь «похвалой», шатенка повторно вскинулась, выпрямляясь, насколько это возможно сделать, лежа на подушках, впиваясь в его лицо взглядом неласковым, колючим:
- Будь я в состоянии, немедленно  выставила бы Вас за дверь, бесчувственный Вы чурбан. Уверяю – думая, что сейчас проявили остроумие, Вы очень глубоко заблуждаетесь, мистер Блэк, потому как ничего приятного или лестного в Вашем высказывании я не нахожу, – шатенка сглотнула, зябко поводя плечами и раздраженно поджала губы, прежде чем продолжить, медленно выдохнула, – очень надеюсь, что Вам никогда не придется испытать подобного на себе, – тут она насмешливо (и наверняка не слишком красиво) улыбнулась, не без злости глядя почти в тёмные глаза супруга. Улыбка медленно, неторопливо, словно нехотя, смягчилась, будто оплывая, превращаясь в до безобразия кроткую, а женщина опустила глаза, складывая руки на коленях между двумя стопками колдографий:

- Впрочем, Вы достаточно сильный мужчина, и не испугаетесь, да и землю у Вас из-под ног подобные мелочи не выбьют, так что… – в этот момент Мелоди поняла, что уже почти перешла черту вежливости и смутилась, чувствуя, как начинают гореть от чувства вины щеки. Медленно выдохнула, потирая лицо ладонями, вскинула глаза и немного неуверенно, пожевав губами, произнесла извинения. – Я никогда не пожелаю Вам подобного, но прошу в будущем воздержаться от отвратительных комментариев подобных этому.
Ей оставалось только радоваться тому, что Винни не стала подавать голос – миссис Блэк буквально всем своим существом чувствовала её негодование и готовность ринуться в бой на «оскорбившего» Мелоди мужчину, но женщина в том не нуждалась. Она не была настолько слаба, чтобы не отбить словесные шпильки, в конце концов, да и супруг не выглядел пока разозленным, но что будет, если его довести?
Женщина не знала этого и, признаться, знать не хотела. Она не получала никакого удовольствия от самого факта присутствия мужа в своей спальне, и еще усиливать дискомфорт не имела ни малейшего желания.
Наоборот, Мелоди хотелось, чтобы супруг как можно скорее покинул это место, но уже после того, как поделится с нею всем, что знает о прошлой жизни супруги. Его знания, пусть наверняка весьма однобокие, могли помочь миссис Блэк, как помогло изображение малолетнего сына.
Оставалось только надеяться, что мужчина в своем высокомерии достаточно горд, чтобы совершать с нелюбимой женой равноценный обмен  - для этого, однако, следовало сначала соблюсти его условия, потому шатенка прислушалась, внимательно наблюдая за стоящим у кровати брюнетом.

Тот разглагольствовал. Он, видно, умел и любил выступать, но отчего-то словно нервничал. Самую малость, хотя, вполне возможно, миссис Блэк просто показалось – она удивленно приподняла тщательно и слишком тонко выщипанные сиделкой брови, но вопросов задавать не стала, слушая и стараясь уловить, куда супруг клонит.
Однако, стоило брюнету перейти к сути, как женщина, подавившись воздухом, пораженно закашлялась, закрыв рот ладонями и глядя на него сквозь выступившие на глаза от кашля слезы. Увы, она быстро поняла, что мистер Блэк не шутил, замотала головой, обхватывая себя руками.
Это было бы издевательством чистой воды – ей, и мир-то вокруг себя узнающей с огромным трудом, выйти «в свет». Но супруг, видимо, не обратил на её замешательство и испуганный, молчаливый протест никакого внимания, высказывая план их «занятий», означающий, что женщине не будет роздыху от нежелательных встреч. Сердце шатенки, от паники забившееся вдвое быстрее прежнего, от осознания этой простой истины ухнуло куда-то в желудок, да там и осталось, давя противной тяжестью.
Миссис Блэк опустила голову, сцепляя дрожащие руки. Она сама не знала, чего боялась больше – присутствия мужа в своей повседневной жизни или толпы незнакомцев, которые наверняка будут судить её так, как им заблагорассудится.
Она не хотела ни первого, ни второго.
Но ни того, ни другого было не избежать, а значит, следовало направить течение событий в нужное ей самой русло, пока не поздно.

- Хорошо. Раз это так необходимо, я буду с Вами заниматься, но и Вы помогите мне. Я не знаю ничего не только о том «свете», куда Вы собираетесь меня вывести, но и о себе самой.
[AVA]http://s019.radikal.ru/i624/1509/9e/11ac0d44441e.png[/AVA]

+1

23

Белфоэр пропустил мимо ушей новые колкости миссис Блэк. Если бы он так сильно не хотел поскорее убежать из этого дома, то, наверняка, продолжил бы дискуссию на тему "Кто лучше колется". Всего пять минут назад он чувствовал себя почти хорошо, почти не обращал внимания на размеры комнаты и её захламленность. Но прикосновение холодных тонких пальцев миссис к его лицу как-то вернуло осознание того, с кем он находится и, как ни странно, самое главное - где. О клаустрофобии Белфоэра никто не знал, даже сам он зачастую отказывался признавать, что страдает таким глупым психическим расстройством. Всё-таки оно преследовало его не всегда. Иногда он мог запереться в тесной кладовке и просидеть там довольно долго, чтобы убедиться, что никакого страха или неудобства нет. А бывало, напротив, как вот сейчас, он начинал ощущать дискомфорт. С которым, естественно, можно было бороться и даже не подавать виду (это было главнее всего), но в таких случаях мужчина обычно обнаруживал себя крайне недееспособным.

Он подошёл к единственному небольшому окну в спальне, с той половины кровати, на которой лежала миссис Блэк, раздвинул в разные стороны идеально белые чистые шторы, открыл окно и, перегнувшись через прикроватную тумбочку, выглянул во двор. На улице, несмотря на раннюю весну, было непривычно жарко, даже душно, в сравнении с влажностью воздуха в закрытом помещении. Но, несмотря на это, судье стало самую малость лучше.

Судья отодвинулся, поправил красный абажур настольной лампы и посмотрел на свою жену. Ей не нравилась затея с совместным времяпровождением так же, как и ему, но она согласилась, что, да, это надо, это необходимо. В голове мужчины пролетела нейтральная мысль, что когда миссис Блэк проявляет такое понимание, такое благоразумие, вести с ней диалог если не приятно, то хотя бы терпимо. Возможно, было бы даже легко, находись они, к примеру, на уютной веранде, открывающей перед глазами широкое лесное пространство.

- Я Вам помогу, - пообещал Белфоэр. Не пылко, а спокойно, но убедительно. Он не любил эту женщину всеми фибрами своей души, иногда даже ненавидел, но, несмотря ни на что, не желал ей совсем уж откровенного зла. Судья не собирался оставлять жену без "деловой" поддержки, без денег, без жилья. Всё это у него имелось в достатке, и он был не против поделиться. Всё, лишь бы потом не слышать от других людей о её проблемах, болезнях, бедности и прочих неприятностях. Более того, по окончанию их брака он был готов её засватать. За кого-нибудь не слишком богатого, не слишком влиятельного, не слишком значимого, ибо какой большой шишке она такая нужна? Но обязательно - за хорошего человека, который смог бы обеспечить эту женщину вниманием, из-за недостатка которого она так издевалась над нервами самого мистера Блэка.

- Я рассчитываю узнать правду, миссис Блэк. Не для мести, не для того, чтобы потом тыкать Вам в лицо Вашими же ошибками, - уголки губ Белфоэра слабо дрогнули. Ладно, он уже сделал то, что только что пообещал больше не делать, но речь шла не об этом. - Мне хочется быть уверенным на все сто процентов в своих суждениях, как и услышать потом Ваши собственные выводы.
Мистер Блэк подошёл к чайному столику, взял чашку с остывшим напитком и отпил.

- Я не планирую портить Вам жизнь, у меня нет на это времени. Напротив, я хочу, чтобы Вы влились обратно в общество максимально безболезненно, желательно - в ближайшее время, потому что потом, в итоге, с этим же обществом Вам придётся тесно взаимодействовать, и лучше Вы начнёте это делать со мной, чем без меня. Естественно, больше всего меня волнует моя собственная репутация и будущее наших детей, но Вас я попрошу воспринимать всё происходящее, как акт доброй воли, то, что делается прежде всего в Вашу пользу.

Мужчина замолчал, допил остывший чай и громко поставил чашку обратно на блюдце. Он выпрямился, упёр одну руку себе в бок, раскрытой ладонью второй провёл по губам, вытирая влагу. Сегодняшний визит, как и вчерашний, утомил его сильнее, чем работа.

- Если у Вас нет больше вопросов, на которые я срочно должен ответить, то на сегодня, думаю, всё. Мисс Фоул, - опять обратился к старшей женщине Белфоэр, и та на него глянула, как на врага народа, но судье было откровенно всё равно. Когда-то старушка относилась к нему в целом неплохо, но всё кардинально изменилось после того, как мужчина избил беременную Мелоди. - Моя супруга приняла сегодня лекарства, которые выписал ей целитель Болдуин?

- Первую их часть - да. Остальные миссис примет после ужина, сэр.

- Хорошо, - мистер Блэк кивнул и двинулся к выходу из комнаты. - Позвольте откланяться.

И, так и не откланявшись, покинул женщин, вышел из дома, несколько раз глубоко вдохнул и аппарировал в Косой Переулок, откуда, через камин, вернулся в свой мрачный, тёмный, но большой дом на площади Гриммо, 12. Если так и дальше будет продолжаться, то стоит провести каминную сеть в жильё миссис Блэк. Путешествовать с помощью летучего пороха намного быстрее и приятнее, чем аппарировать.

Очистив себя от сажи, выпив два стакана воды и приведя мысли в порядок, Белфоэр материализовал патронуса-пантеру и отправил к Урсуле. В утреннем письме она написала, как сильно соскучилась по нему. Что ж, подумал мужчина, пусть наглядно это продемонстрирует. 
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

24

9 марта 1947 года.


С момента её пробуждения прошло буквально несколько дней, но женщине казалось, что перед глазами уже пронеслась целая вечность: шатенку никто не жалел, и в результате каждое пробуждение грозило обернуться напряжением если не физическим, то умственным или эмоциональным.
Она еще не восстановилась полностью, хоть Винни, нежно воркующая над быстро устающей подопечной, и утверждала, что процесс идет очень быстро, была способна передвигаться исключительно с чьей-то помощью и только на небольшие дистанции. На улице незапогодилось, солнышко, которым миссис Блэк только начала наслаждаться, просиживая на веранде коттеджа часами, чрезмерно бережно закутанная в десяток одежек, скрылось за низкими тучами. Те, в свою очередь, время от времени разрождались даже снегом, что было весьма не характерно для этого времени года, ведь, в конце концов, на улице был март.

Мелоди были безразличны капризы природы, она наслаждалась свежим воздухом, шумом дождя, ощущением снежинок на лице, прохладной, мягкой влажностью после дождя, запахами земли и прелой листвы, редкими, но теплыми солнечными лучами, будто возвращающими её, озябшую, к жизни.
Мисс Фоул громко ворчала, заметив, что подопечная опять открыла окно в спальне или выбралась за порог, отпаивала «свою девочку» горячим какао и не только, причитая по поводу невозможности проводить шатенке профилактику от простудных заболеваний зельями, ибо тех и так слишком много в её организме. Миссис Блэк только смешливо жмурилась, купаясь во внимании и опекающей заботе старушки, наслаждалась краткими мгновениями покоя и радости между неприятными «процедурами».

Время, поняла она, было вредной субстанцией, несясь вскачь днём, когда медленно приходящая в себя женщина не спала, и растягиваясь в тягучую массу, стоило на пороге её комнаты, гостиной, самого дома появиться мистеру Блэку. Мужчина словно пугал и часы тоже, в результате чего занятия с ним супруги казались бесконечными.
По завершению длительных лекций в компании этого вредного, не упускающего случая отпустить пару шпилек мужчины женщина чувствовала себя выжатой и так, словно её пропустили через мясорубку, а потом отбили молоточком и взболтали до кремообразной массы – как мисс Фоул, готовящая подопечной легко усваиваемые кашки, пюре и супики. В принципе, факт легкой утомляемости шатенки не был чем-то из ряда вон, она ведь до сих пор больше напоминала сама себе новорожденного слепого котенка, большую часть суток проводящего во сне, и только и способного, что слабо поводить крохотными, почти прозрачными лапками и жалобно пищать, зовя маму, а вместе с нею – еду, жизненно необходимую его маленькому, хрупкому организму.  От жалкого, абсолютно беспомощного создания миссис Блэк отличало только одно, она могла думать. Занятие это поглощало едва ли не всё время бодрствования женщины, когда она не наблюдала за супругом, а часто и сны её наполняло аморфными, тревожными образами, от которых Мелоди просыпалась в холодном поту.

Чем больше шатенка общалась с супругом, тем сильнее понимала, что он неплохой в принципе человек, только негативно настроен в ее адрес. Последнее в свете открывающихся фактов было совершенно объяснимо, но менее командующим и требовательным брюнет от такого не становился – ему нужно было многое и в темпе, так, словно даже пара дней промедления сказывалась на дальнейшем.
Она понимала, что раз уж ей уделяли время, дабы помочь, не оставляли разбираться со всем самостоятельно – женщина обязана была делать всё, что муж требовал, выкладываться на максимум, стараться соответствовать требованиям. Мелоди и старалась, но она по-прежнему очень сильно уставала, и даже записывать рассказанное брюнетом удалось не с первой попытки – руки дрожали, не слушались, перо писало что угодно, но не связный текст, даже буквы выводить удавалось с трудом.

Одно радовало – очертанием последние все-таки, хоть и отдаленно, напоминали почерк миссис Блэк до комы. Супруг в ответ на просьбу принёс шатенке её старые дневники, мелкие документы вроде аттестата зрелости из Хогвартса, той самой школы, в которой учились сыновья шатенки, её завещания, коробочки с письмами. Пусть ничего из этого не помогло вернуть женщине воспоминания, она почерпнула из прочитанного очень многое.
Например то, что Мелоди до покушения предпочитала передавать свое состояние образами, выражалась точно и ёмко, а так же была очень легко теряющей спокойствие духа молоденькой девочкой, влюбленной в собственного мужа еще задолго до их свадьбы.
Её разочарование и тоска после заключения брака, печальное, болезненное осознание, что супругу девушка нужна только в качестве инкубатора для наследников, разрывали женщине душу и вызывали невольную антипатию к мужчине, проигнорировавшему наивные чувства, но узнать, что было дальше, после рождения Ланфорда, крошки Ланни, маленького любушки, миссис Блэк не удалось. После неловкого, кривоватого рисунка детского личика повествование девушки заканчивалось, превращаясь просто в сборник зарисовок, по виду никак не связанных с её жизнью.

Дневник, эта большая, красивая тетрадь в тисненом кожаном переплете, был исписан почти полностью, и миссис Блэк, когда уставала, перечитывала исписанные мелким, витиеватым почерком страницы, пытаясь понять, каким образом она могла написать нежные, романтичные истории, да еще и в таком количестве.
Последние два десятка страниц, однако, были пустыми, или так женщина думала, пока не принялась листать их. На середине третьей после последней исписанной страницы, словно название новой главы, синела запись почерком чуть более крупным, чем до того:

«21.11.1937.

Ты так похож на своего отца, моё маленькое счастье, но имеешь одно единственное бесценное качество, которого накрепко лишен он – ты любишь меня».

Впервые заметив эту запись, Мелоди долго сверлила её взглядом, прекрасно понимая, кому были адресованы слова. Достаточно иронично, но именно сын наполнял основные вехи жизни бывшей миссис Блэк, даже с него, его имени, его образа начался возврат воспоминаний. Пусть на том всё пока и остановилось, женщина была рада даже такой мелочи, ценила её неимоверно и обращала внимание на любые упоминания своего старшего ребенка. Последних было много, но недостаточно.

Сейчас же случайно попавшаяся женщине запись стала новой отметкой – на следующей странице миссис Блэк начала свои записи, по памяти конспектируя то, что ей рассказывал муж,  со смешками набрасывая рядом с описанием каждого упомянутого мужчиной мага из высшего света маленькие карикатурные скетчи: помпезные, гордые длинноволосые и длинноносые Малфои в боа и с коронами из павлиньих перьев; Розье с карточной символикой; министр магии в лохматом парике и пенсне, кривящий полные губы.
Представляя их так, было гораздо легче думать о выходе в свет, которое для супруги готовил мистер Блэк, да и кривоватые, «дрожащие» визуализации поднимали настроение.

Винни, увидев последнюю карикатуру, на самого Блэка, дико развеселилась и предложила оживить каждый рисунок, что женщины и сделали, в голос хохоча над по индюшачьи помпезными маленькими большеголовыми магами.
Если бы еще и текст напротив них был веселым, и уже через десяток минут не должен был явиться на очередной урок супруг, Мелоди не видела бы причин для грусти. Сейчас, однако, читая краткие записи, шатенка понимала, что знает слишком мало, и слишком мало времени прошло с момента её пробуждения – но она и оглянуться не успеет, как момент истины наступит.
Это пугало, потому женщина непроизвольно закрыла глаза, прижимая дневник ладонями к коленям и откидываясь на подушки, заботливо уложенные на диване горкой.
За окном ласково шумел между веток дождь. Миссис Блэк сама не заметила как, убаюканная тихим шепотом капель, задремала.
[AVA]http://s018.radikal.ru/i514/1509/fa/9c3c6a0d31f4.png[/AVA]

+1

25

Белфоэр не проводил с Урсулой, как правило, слишком много времени, не встречался с ней каждый день, а держал на здоровой длинной дистанции. И, так уж получилось, он не виделся с любовницей всего два дня. Ничего необычного. Но даже этого ей хватило, чтобы заподозрить что-то неладное. Мужчина в который раз проклял чёртову женскую интуицию, которая, несмотря на существование в этом мире магии, была для его понимания чем-то... запредельным. Он вёл себя так же, как и всегда, никак не выказывая происходящих перемен в своей жизни.

На пятый день после пробуждения миссис Блэк, а это было воскресенье, Урсула заявилась на площадь Гриммо, 12, с самого утра, когда хозяин дома только открыл новый номер "Ежедневного пророка" и отпил первый глоток крепкого бодрящего кофе. Когда в дверь зазвонил звонок, мужчина даже не подумал сдвинуться с места, оставив все утренние заботы прислуге, которая была обязана вставать как минимум на час раньше своего работодателя. Он не ждал гостей, тем более таких, которые приходили без предупреждения, а поэтому не озаботился ни своим внешним видом, ни тем, что о его собственных манерах подумают люди. Он достал из кармана халата волшебную палочку, положил её на стол, так, чтобы было удобно в случае чего ухватиться за её рукоятку, и продолжил пить крепкий напиток, листая свою утреннюю газету.

Урсула вошла в столовую комнату, когда Белфоэр уже заканчивал читать первую страницу. Он поднял на красивую высокую женщину взгляд поверх газеты, опустил обратно на колдографию Альбуса Дамблдора, потом положил эту никчёмную макулатуру на стол и выжидающе уставился на любовницу. Она не имела привычки приходить в его дом без приглашения. Они всегда договаривались о встречах. Подобных неожиданностей судья не любил и старался избегать, предпочитая, чтобы всё всегда шло по плану и находилось под его абсолютным контролем.

Если блондинка и заметила, что Блэк недоволен ею, то не подала виду. Она подошла к письменному столу мужчины, села на него так, чтобы Белфоэр находился между её ног, и спросила, что изменилось в его жизни? Он не знал, с чего она решила, что произошли какие-то перемены, даже на секунду решил, что, возможно, любовница за ним следила, но быстро откинул эту мысль. Это было невозможно. На самом деле, делать из события, случившегося несколько дней назад, секрет, судья не собирался. Он просто хотел подождать ещё полторы-две недели, чтобы продемонстрировать жену окружающему миру... хотя бы в человеческом виде. Пока что стоило попридержать коней лишь по причине того, что некоторым журналистам, особенно из "Ежедневного пророка", бывало банально невтерпёж. И позволить им засветить колдографию супруги на первой полосе в образе инфернала было бы как минимум... ударом по гордости мистера Блэка. Он любил, чтобы его окружали красивые ухоженные женщины, и пусть вся магическая Британия уже давным давно знала, что любви между Белфоэром Блэком и Мелоди Блэк не было и в помине, ни одна из любовниц не имела столько влияния на его репутацию, как законная жена. Поделиться же "радостной" новостью со сплетницей Урсулой было равноценно тому, чтобы лично рассказать папарацци о вышедшей из комы Мелоди.

Поэтому всё, что ответил Белфоэр, было единственное "Ничего", после чего он задрал юбку женщины и провёл руками вверх по её бёдрам. Урсула была хорошей любовницей, страстной, во многом даже преданной и, как мужчина подозревал, любящей. Она далась ему, как и во многие предыдущие разы, с полной отдачей, и судья даже решил, что, возможно, её незапланированный визит был не такой уж и плохой идеей. До тех пор, пока оно не вошло к ней в привычку. Всего четыре дня назад Блэк думал, что пора с ней порвать, сегодня же ему было жаль это делать. Не тогда, когда мужчине требовалась психологическая поддержка, которую он получал методом физической разрядки. Тем не менее, когда они вышли из душа и начали одеваться, мужчина предупредил любовницу, чтобы больше она так не делала. Обычно послушная и кокетливая Урсула, всё переводящая в шутливое "Слушаюсь и повинуюсь, мой господин", в этот раз не пожелала бездумно согласиться, высказав мужчине свои желания и предпочтения на будущее. Показала зубки. Это напомнило судье о предстоящем визите к миссис Блэк, что только вконец испортило его до этого вроде бы не такое уж и плохое настроение.

Урсула со свистом вылетела из его дома только спустя сорок минут, до этого успев разбить несколько тарелок и декоративных парящих в воздухе хрустальных кораблей. После этого Белфоэр решил, что всё-таки держать эту женщину рядом с собой как минимум опасно для его нервов, а значит нельзя. Она начала выходить из-под контроля, а непослушание - это то качество, которое судья не любил в представительницах противоположного пола больше всего. Злой, но старательно скрывающий своё истинное настроение, мистер Блэк приказал гувернантке дочери отзаниматься с ней дольше обычного и, в случае необходимости, применить телесное наказание, после чего вышел из дома и направился в "гости" к своей жене. Мужчина так был погружён в свои злобные раздражённые мысли, что даже не обратил внимания на лёгкий весенний дождь.

Возможно, заявляться в небольшой светлый домик в таком настроении было не лучшей идеей, как минимум для всех здешних обывателей, но Белфоэр не хотел откладывать экзекуцию, чьей бы она ни была: его, миссис Блэк, сиделки, а может всех сразу. На пороге дома его встретила мисс Фоул, и обеспокоенно-настороженный вид престарелой женщины почему-то взбесил мужчину так, как никогда раньше. Он пронёсся мимо неё к лестнице, на ходу крикнув, чтобы она не смела им мешать, и поднялся на второй этаж, в спальню своей никудышней жены. Судья зашёл в комнату, достал волшебную палочку и несколько раз взмахнул ею, замыкая дверь несколькими известными ему (и точно неизвестными старушке) заклинаниями. Только после этого мужчина обернулся, уже открыл рот, чтобы сказать крутящуюся на языке гадость, как замер, увидев, что миссис Блэк, собственно говоря... в комнате нет. Белфоэр несколько раз моргнул, громко, как взбешенный бык, втянул через нос воздух, снял поставленные им же на замок заклинания и спустился на первый этаж.

Мисс Фоул ждала мужчину внизу у лестницы со скрещенными на груди руками и недовольным выражением на пухлом морщинистом лице.

- Где она? - спокойным, максимально спокойным голосом спросил судья.

Сиделка кивнула в сторону гостиной, Белфоэр кивнул ей в ответ, отвернулся и зашёл в указанную набитую мебелью светлую комнату. Миссис Блэк обнаружилась на диване. Спящая. Судья замер на несколько секунд, потом тихо подошёл и сел на широкий синий пуф, близко к худой женщине, так, чтобы детально видеть её лицо.

Будить жену не хотелось. Вот такая, спящая, миссис напомнила Белфоэру те последние разы, когда он проведывал её, пока она пребывала в коме. Не то что он действительно желал ей зла. И не то что после своего пробуждения она была такой уж невыносимой. Просто как раз в тот период его жизнь начала налаживаться: слухи поутихли, он поднялся на несколько значительных ступеней выше по своей карьерной лестнице. Теперь у мужчины было всё, чего он хотел от жизни. Даже развод с этой женщиной находился не за горами. Всего-лишь надо было поставить её крепко на ноги, во всех существующих смыслах фразы. Едва ли это являлось самой сложной задачей из тех, что судье уже пришлось решить. Он откинулся на спинку стула, закинул ногу на ногу и принялся ждать.

Гостиная казалась слишком маленькой, слишком удушливой, настолько же, насколько и спальня женщины, но даже несмотря на лёгкую форму клаустрофобии Белфоэр смог расслабиться и потушить очаг своей ярости. Звуки дождя и шелест листвы за окном сыграли не последнюю роль в усмирении как страха, так и злости. Он просто сидел, сложив руки на коленях, наблюдал за сухим, но уже слегка расцветшим лицом своей жены, прокручивал в голове дальнейшие планы и, в общем-то, чувствовал себя хорошо. Всё, абсолютно всё находилось под его контролем. И это было главным. Вскоре, взгляд мужчины зацепился за дневник в руках женщины. Эта вещица принадлежала ей и в прошлом. Спустя некоторое время после её неудавшейся попытки самоубийства, мистер Блэк прочитал все записи на желтоватых страницах, но не нашёл никаких ответов на свои вопросы. Теперь же супруга продолжила вести свой старый дневник, конспектируя в основном то, что диктовал ей Белфоэр. Он потянулся вперёд, аккуратно вытащил из-под костлявых рук записную книгу и открыл последние исписанные листы, чтобы удостовериться в том, что жена не халтурит и действительно старается. Почерк, как он смог заметить, был похож на старый, но не совсем, что мужчина списал на амнезию и физическую слабость. Она не могла писать долго и много. Чего не скажешь о рисунках. Некоторые особо удачные карикатуры заставили уголки его губ слабо приподняться, другие - опуститься, а его собственное неаккуратно и насмешливо выведенное на листе бумаги лицо - глянуть на лежащую женщину полным раздражения взглядом.

Судья громко захлопнул дневник, кинул его миссис Блэк на колени и громко сказал, так, чтобы она услышала и проснулась:

- Не стыдно Вам так много спать? Вы и так провалялись на кровати восемь с лишним лет. А ведь время бежит, моя дражайшая миссис. Просыпайтесь. Про-сы-пай-тесь!
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

26

Миссис Блэк не спала крепко, и дрёма её не была нервной или тяжелой – спокойный, тепло-сладкий как какао, оставленное мисс Фоул на тумбе рядом с диваном, сон. Женщина, лежащая под легким покрывалом на диване ногами к камину, только слабо пошевелилась, хмуря брови, когда в доме начал раздаваться шум, сжалась, прижимая руки к туловищу и чуть выворачивая корпус в сторону спинки своего небольшого ложа.
Через несколько минут шатенка и вовсе, едва не мурлыкнув, пошевелила губами и слабенько, самыми кончиками губ улыбнулась, пригревшись. Присутствия в комнате супруга, постороннего, чужого ей человека, она не заметила, тихо посапывая. Дыхание её было неглубоким и частным, волосы, заплетенные в пару смешных маленьких косичек с не менее смешными пушистыми бантами из белой тесьмы, заметно растрепались, будто противясь такому хозяйскому к ним обращению.
Окно мисс Фоул прикрыла, чтобы не морозить женщину и не пускать внутрь мерно постукивающие по стеклу капли дождя, так что отчасти в комнате было жарко, душновато и сухо из-за растопленного камина. Даже одетая в не по погоде лёгкое платье Мелоди вспотела – не критично, однако же. Платье это, на скорую руку ушитое сиделкой, понравилось шатенке с первого взгляда: простое, приталенное, с узким ремешком и длинной юбкой, декоративными вставками и вытачками, подогнанными заботливой рукой Винни, рукавами в три четверти, украшенными кокетливыми, как и белый кружевной воротничок, манжетами, с мелкими полосами рюш вдоль ряда перламутровых пуговиц в тон платью на груди, нежно кремовое с мелким «гладким» атласным горохом, оно делало болезненную синеву кожи миссис Блэк не так сильно бросающейся в глаза, а её на грани истощения худобу – удачно смягчало.
Сейчас, правда, аккуратно отглаженное платье чуть помялось.
И, к сожалению, женщине даже так, на её критичный взгляд, до миловидности и женственности было весьма и весьма далеко. Однако она старалась и не без успехов. Мужа, правда, её старания не впечатляли. Пусть даже миссис Блэк и не ожидала его одобрения, стараясь в первую очередь для себя, дабы не испытывать смешанный с каким-то потусторонним отвращением шок каждый раз, оказываясь напротив отражающих поверхностей, отсутствие реакции супруга её бесконечно напрягало.

Женщина не сама не поняла, от чего она проснулась, резкого хлопка, недовольного, уже в подкорку засевшего голоса или же из-за удара толстой, тяжелой тетради ей по коленям. Рывком вскочила, опрокидывая дневник на пол и глядя на сидящего рядом мужчину шалыми глазами.
Следующим её нервным порывом стало податься вперед и вниз, поворачиваясь на бок, и попытаться поднять завалившийся под диван дневник, но женщина остановилась посередь движения, вдруг сообразив, что тетрадь супруг брал в руки, и наверняка видел как написанное, так и нарисованное.
«Кто-то сегодня будет не в духе еще больше, чем обычно?» – и пусть постоянное, слабо контролируемое недовольство брюнета уже было ей привычно, становиться причиной еще большего миссис Блэк не хотелось совершенно. Она прекрасно помнила, как муж реагировал на неё в первый день, и не желала испытывать страх или прочие негативные эмоции снова. Она и без того находилась в постоянном напряжении, и ещё и оттого не стала комментировать очередную придирку, медленно садясь ровно и мягко кивая:
- Доброе утро, мистер Блэк.

После этого шатенка вернулась к прерванному занятию. Отодвинувшись от подушек, она слабо ухватившись правой, упирающейся локтем в обивку дивана, рукой за край сиденья, аккуратно перевалилась вперед, чтобы не потерять равновесия и не упасть, затем вытянула вниз левую – и, уцепившись кончиками пальцев за жесткий переплет, попыталась поднять тетрадь с пола.
Та выскользнула.
Мелоди, сурово насупившись, попыталась еще раз, чуть-чуть отросшими ногтями зацепляясь за край и приподнимая обложку, чтобы ухватиться уже за неё. Именно в этот момент, видимо, у супруга закончилось терпение, он встал с пуфа, присел на корточки и наклонился вперед, оказываясь почти лицом к лицу с миссис Блэк. Женщина удивленно распахнула глаза, но на неё не обратили никакого внимания, выуживая дневник и передавая из рук в руки.
Шатенка только и смогла, что, чувствуя, как наливаются жаром щеки, поблагодарить мужа и, прижав дневник к груди, отодвинуться от мужчины к самой спинке дивана.

После этого «урок» пошёл без проволочек. Мисс Фоул, уже наученная горьким опытом, не высовывалась, но, судя по звукам с кухни, что-то готовила, причём явно вкусное. Она постоянно, даже соблюдая жесткую диету, старалась угодить своей подопечной, которая, как оказалось, многого не ела, зато до безумия обожала всё молочное.
Увы, до приема пищи нужно было пережить пару часов эмоциональной и интеллектуальной экзекуции от рук мистера Блэка. Мелоди старалась, медленно, кратко записывая произносимое мужчиной, терпеливо проглатывая едкие комментарии, которые так и норовили вырваться в ответ на одергивания брюнета, стараясь не реагировать.
Время от времени у неё не выходило, и период от нескольких минут до четверти часа уходил на всё повышающие градус пикировки, пока женщина не извинялась, прося продолжить занятие. Пусть её рука, пальцы, которые шатенка на протяжении маленьких переругиваний разминала, и отдыхали, эмоционально Мелоди выматывалась, редко что имея сказать на основанные на знании прошлого претензии мистера Блэка.
Обычно за это ей хотелось дать никак не желающему угомониться мужчине в нос, о чем женщина и сообщала с чуточку насмешливой улыбкой в начале следующей перепалки.

Она не знала, раздражала ли мистера Блэка или развлекала, еще сильнее раззадоривала его такими комментариями – мужчина был совершенно непредсказуем, как бы миссис Блэк ни пыталась его понять.
Но время, пусть и очень медленно, проходило, урок заканчивался, и наступал её час – момент, когда шатенка могла задавать вопросы «не по делу».
В этот раз, едва мистер Блэк закончил со своими наставлениями, шатенка отложила в сторону дневник, поставила на тумбочку чернильницу-непроливайку с пером, взяла заботливо «укрытую» согревающими чарами широкую кружку с какао и, с наслаждением принюхавшись к сладковатому аромату, сделала медленный первый глоток. После этого, облизнув губы, предвкушающе улыбнулась. Её нравилось наблюдать, как супруг, этот любитель контролировать, приказывать и распоряжаться, начинал пытаться быть хоть чуточку деликатным, подбирать фразы, скрести по сусекам своих воображения и памяти, чтобы не казаться не объективным. Получалось у него, конечно, паршиво.
- Скажите мне, мистер Блэк, я почти не слышала упоминаний о собственных родных, Эйвери. Мои родители уже покоятся с миром, или это как-то обусловлено и нашими с Вами отношениями? – немного нервно перехватила блюдечко кружки, осторожно поправляя её так, чтобы дно совпадало с кругом на паре. Рука шатенки до сих пор заметно подрагивала, но теперь она, по крайне мере, могла уверенно удерживать в ладонях посуду, пусть недолго и после этого ту приходилось ставить на колени, – далее, расскажите мне хоть немного о своих родных. И о детях тоже, Вин… – споткнулась, подозрительно покосилась на мужа, но продолжила, как ни в чём ни бывало:
- Мисс Фоул рассказывала мне немного о них, но она почти ничего не знает. Пожалуйста? – со старушкой после этой фразы миссис уже привычно использовала упрашивающее выражение лица – чуть приподнятые брови, чуть опущенные уголки губ, широко распахнутые, практически незаметно умоляющие глаза – но с брюнетом это не годилось, так что Мелоди только прикрыла ожидающую, немного проказливую улыбку чашкой, наблюдая за мужем из-под ресниц. Облизнулась снова и, немного понизив голос, подалась вперед, – в Лондоне уже очень тепло, не правда ли? Даже насекомые развелись… – и спокойно, совершенно невинно пояснила, – либо просто пробудились в Вашем присутствии. Кровь Блэка, должно быть, весьма вкусна.
[AVA]http://s018.radikal.ru/i514/1509/fa/9c3c6a0d31f4.png[/AVA]

+1

27

Белфоэр молча наблюдал за тщетными попытками жены поднять с пола эту несчастную тетрадь, не думая сначала вмешиваться, по соображениям, что она должна прикладывать максимальные волевые усилия, и тогда у неё всё получится. Эта мысль, как только зарегистрировалась и осозналась в голове мистера Блэка, вспыхнула ярким огнём, заставив мужчину смутиться. Незаметно для окружающих, но само ощущение ему всё же не понравилось. Как и то, что он так высоко подумал о своей жене. В каком-то смысле, это было не плохо, а даже хорошо. Но маленький вредный мальчик, многие годы живущий внутри взрослого тела, требовал от самого себя непоколебимости в суждениях и действиях. Мужчине не хотелось видеть миссис Блэк равной себе. Начать хотя бы с того, что ни одна из женщин не могла в принципе достигнуть таких высот. Белфоэр командовал даже матерью, пусть не всегда, но всё же. Поэтому судья опустился на колени, поднял дневник, передал его в худые дрожащие руки жены и вернулся на пуф. Жест был, безусловно, джентльменским, но в то же время брошенным в лицо Мелоди, как милостыня. Ну или так казалось самому мужчине.

В начале занятия мистер Блэк, помня о своём показушном (и желаемом) пренебрежении, не требовал от измученной женщины слишком многого. Он диктовал, мало, медленно, крайне просто. Пусть его жена, на удивление, не была больше глупа, но судья знал по себе, что лучше всего информация усваивается, когда она краткая и по делу. Мелоди, явно расслабленная от такого темпа, быстро начала клевать носом, и Белфоэр сам не заметил, как от "не буду нагружать, что с неё возьмёшь" перешёл до самой настоящей экзекуции. Так, что перо её залетало по желтоватой бумаге, не поспевая за понесшейся целым потоком речью, а тонкие слабые руки задрожали пуще прежнего.

Такой всегда выдержанный, как хорошее вино, размеренный, аккуратный, с этой женщиной мистер Блэк бросался из крайности в крайность. Когда она начинала жаловаться, а то и просить притормозить, судья грымал на жену, как учитель на нерадивую ленивую ученицу, неженку, белоручку, которая даже перо в руке держать нормально не могла.

- Если устали писать правой, научитесь делать это левой! Да, вот прямо сейчас. Не можете? Ну тогда продолжайте своей ведущей рукой. И знайте, перебивая меня, Вы только тратите и своё, и моё драгоценное время. За ту минуту, что я Вас отчитываю, мы могли бы закончить с родословной этих невежественных Лонгботтомов, - осознав ещё кое-что, судья вспылил на пару градусов сильнее. - И уж тем более не перебивайте меня посередине какой-либо части! На ком мы остановились? Покажите последнюю запись. Значит, на Арфанге Лонгботтоме. Если бы Вы подождали с этими глупыми жалобами, то уже знали бы, что он связан узами брака с урожденной Блэк, Каллидорой, моей двоюродной сестрой.

Естественно, миссис Блэк не могла промолчать и не кольнуть в ответ. Она-новая могла себе позволить споры на пониженных почти спокойных тонах. Белфоэр заметил, что пока они ругаются, женщина гораздо больше внимания уделяет разминанию кисти и пальцев рук, чем не размышлениям о том, как лучше парировать. Впрочем, у неё это и так неплохо получалось. Но в итоге последнее слово всегда оставалось за судьёй, что его более чем поощряло на дальнейшее пренеприятнейшее времяпровождение с этой женщиной.
В какой-то момент (в какой именно, мистер Блэк не заметил) сиделка вошла в гостиную, поставила чашку с какао рядом с такой же, которая, видимо, принадлежала Мелоди, и ушла. Напоследок старушка окинула свою "маковку" беспокойным взглядом, но ничего не сказала. В конце концов, этот нерадивый муж не причинял ей никакого физического вреда, да и в целом вёл себя более-менее терпимо.
К чашке с какао Белфоэр не притронулся. Он не любил этот напиток. В отличие, кажется, от миссис Блэк. Она обхватила посудину своими тонкими слабыми пальцами, пригрелась, а руки её всё так же дрожали. Женщина не обращала больше на это внимание, привыкла, судья же не отводил от неё глаз, пребывая в каком-то странном напряжении, всё ожидая, что она выпустит чашку из рук. Это не была забота о жене, нет. Всего-лишь пресловутая любовь к абсолютному контролю. Миссис Блэк отпивала какао маленькими глотками, аккуратно, прекрасно осознавая свою слабость, но, в целом, она казалась расслабленной настолько, насколько это возможно в компании судьи Блэка. Когда она заговорила, мужчина не сразу уловил смысл слов. Он несколько раз моргнул, поднял взгляд с тонких бледных рук на лицо жены и слабо вскинул брови.

Миссис Блэк задала несколько вопросов, один за другим, видимо, побоявшись, что потом может о них забыть, но совершенно не подумав о том, что память Белфоэра тоже не идеальная. Он тихо хмыкул, выпрямился, но решил никак не комментировать своё недовольство. Да и последняя фраза женщины его напрягла, хотя бы потому, что он банально её не понял.

- Во-первых, раньше Вы не стеснялись называть свою сиделку при мне так, как Вы её называете. Винни, то есть, - Белфоэр цокнул языком и закатил глаза. - Во-вторых, о чём Вы? Какие насекомые?

Мужчина на автомате глянул на свои руки, а потом обратно на жену.

- Сейчас март, Вы в курсе? В Лондоне пару дней стояла жара, но на этом всё. Опять дождит. И если кровь Блэков для насекомых более предпочтительна, чем кровь других людей, то я об этом ничего не знаю.

Серьёзно, подумал Белфоэр, чистокровность чистокровностью, но это не знает, что кровь как-либо принципиально отличается.
- В третьих, Ваша семья. Эйвери.

Тут мужчине пришлось задуматься, чтобы ответить правильно и максимально честно.

- Ваши родители живы и пребывают в добром здравии. То, что Вы почти ничего о них не слышали, обусловлено, во-первых, тем, что мы ещё не дошли до них на наших уроках, - семьи Блэков и Эйвери мужчина решил оставить на потом, так как намеревался уделить им особое внимание. - А во-вторых, наш брак не имеет никакого отношения к междоусобицам в Вашей прошлой семье.

Увидев по вопросительному взгляду женщины, что ей хотелось бы услышать побольше деталей, Белфоэр вздохнул и задумчиво покусал внутреннюю сторону щеки.

- Эйвери чистокровный и довольно знатный род, но прогнивший изнутри. Вы можете думать, что я отвратительный супруг и, в принципе, будете правы, но мои родители относились ко мне хорошо, а я хорошо отношусь к своим детям. Несмотря на то, что мне когда-то тоже придётся выдать Хармони замуж, это случится после того, как она окончит Хогвартс и тогда, когда сама будет к этому готова. Вас же отдали мне на попечение в шестнадцатилетнем возрасте. Вы не успели окончить школу. Не успели выйти из своего детского возраста. Вас отдали мне неподготовленной, наивной, ожидающей чего-то светлого, в то время как я видел наш брак исключительно как деловое партнёрство. Родители от Вас избавились, как избавились и от других своих детей, кроме старшего. Ведь значение имеет только наследник. Поэтому не стройте глупых надежд и не рассчитывайте на то, что кто-либо из Эйвери заинтересуется Вашим выздоровлением.

Белфоэр замолчал на несколько секунд, вспоминая следующий вопрос миссис Блэк.

- Мой отец, Арктурус Блэк, смог зачать первенца со своей второй женой, Лидией, лишь в тридцать семь лет. Четырнадцать лет род планировал, что наследником станет сын его младшего брата, но моё появление подложило свинью всей побочной ветви. Сейчас официальный глава рода - слетевший с катушек и больной неизлечимым недугом старик, поэтому де факто все семейные дела веду я. Мать, Лидия Блэк, скончалась несколько лет назад во время бомбёжки магглами Лондона. Защитные чары на Гриммо проявили себя не должным образом, - и от этого мужчине было особо прискорбно. - Ланфорд, наш первенец, как Вы понимаете, наследник рода. От него многое требуется, и всё он выполняет, но при этом не лишён характера, что очень важно для того, чтобы быть настоящим Блэком. Ланфорд будет достойной заменой всем своим праотцам. Второй сын, Оскар, очень подвижный, громкий и, я бы даже сказал, невыносимый. Этот ребёнок отколется от семьи в будущем, и я всё ещё надеюсь, что этого удастся избежать. И дочь, самая младшая, Хармони.

Судья замолчал, не зная, как продолжить. Сказать, что она его любимица? Или, возможно, что девочка является ненавистными ребёнком для самой Мелоди Блэк?

- Она хороший ребёнок, но ленивый. Вся в мать.

На этом Белфоэр решил закончить. Он не знал, что ещё сказать, что добавить. Пространственные размышления и долгие рассказы о том, какими являются их дети, казались мужчине лишними. Судья хлопнул себя ладонями по коленям, встал с пуфа и стянул с худой женской фигуры тёплый плед.

- Вставайте, - скомандовал мужчина и, отобрав у жены чашку с блюдцем, поставил их на столик. - Хватит Вам лежать. Безусловно, Вы слабы, но это не значит, что можно себя жалеть и позволять это делать другим.

Действительно, мисс Фоул относилась к своей "маковке" уж чересчур бережливо. Настолько, что готова была оставить её бестолково валяться на кровати или диване целыми днями. Белфоэр не мог позволить такой роскоши ни себе, ни другим. Если миссис Блэк хотела окрепнуть и как можно скорее встать на ноги, то должна была как можно больше двигаться.

- Пару дней назад я сказал, что мы не будем прикасаться друг к другу. Забудьте. Придётся, - мистер Блэк по-деловому отчеканил слова, протянув женщине руку. - Вот, возьмитесь. Не бойтесь, в случае чего я Вас придержу. Вставайте же!
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

28

У мистера Блэка был очень приятный для слуха голос. Высокий, мягкий баритон. Мужчина не запинался, не «гудел», не шепелявил, не проглатывал звуки, не сбивался с мысли и высказывал свои соображения очень последовательно, будто по какой-то схеме, незаметной Мелоди поначалу.
Муж, правда, очень, даже слишком легко отвлекался на саму миссис Блэк, теряя нить повествования. Оставалось задуматься, всегда он такой легко теряющий концентрацию, или же в этом была вина шатенки.

Впрочем, подобные мелочи могли и подождать, не играя сейчас большой роли. Пусть сеансы общения с брюнетом и выматывали, в них имелись свои плюсы, да и сам мужчина едва ли испытывал большое удовольствие от нахождения в компании супруги.
Мистер Блэк отнюдь не скрывал, что не испытывает к ней симпатии, и потеря женой памяти его эмоций не отменяла. Супруг Мелоди, вероятно, был очень обязательным и гордым человеком, либо же не менее гордым мазохистом, отыгрывающимся за свои «страдания» на окружающих – женщина, общавшаяся с ним в общей сложности часов одиннадцать, и в основном исключительно по делу, пока не могла сказать точно. Она осознавала только, что пока брюнету не станет приятно общество, своего поведения он не изменит, и ничего здесь сделать шатенка была не в силах.
Мелоди могла только разве что обозначить границы допустимого, которые мужчина, не будь у него на то желания или необходимости, едва ли стал бы соблюдать. Она, однако, не собиралась провоцировать мужа, полная решимости вести себя с ним так, как хотела бы, чтобы поступал он.
Миссис Блэк, по крайней мере, надеялась, что подобная манера общения если не пристыдит, то остудит пыл мужчины хоть немного, всё-таки тот не казался совсем уж неуравновешенным. Скорее всегда готовим броситься, словно ожидал от беспомощной, слабой женщины какого-то зла. Вот и в этот раз, заметив случайно его пристальный взгляд, шатенка едва не подавилась очередным глотком какао, невольно задумалась, а не ожидает ли он, что супруга сейчас разобьет чашку в мелкие осколки и примется если не резать себе вены, то пытаться проглотить несколько кусков поострее?

Размышления эти, однако, имели место быть недолго – ведь брюнет надумал-таки ответить. Хотя едва ли можно сказать, что ответ его порадовал женщину. Он был информативным, несомненно, и подтверждал некоторые мысли Мелоди, содержал важную информацию, в том числе и в отношении самого мистера Блэка, но… этого было недостаточно. Слишком мало. Для неё, не знающей практически ничего, особенно с учетом того, что мисс Фоул тоже не слишком-то охотно рассказывала о родителях и родственниках подопечной.
Старушке, обычно отделывавшейся своей обычной фразой «ты узнаешь, когда придет время», тема явно казалась неприятной и неудобной, в записях в дневнике женщина тоже не нашла ни одного упоминания, из чего сделала вывод, что подобные откровения были болезненны не менее, чем упоминания отношений с мужем. Но она понимала так же, что не «поймет», и процесс повторится ровно так же, как он произошел с явившимся в первый день пробуждения Мелоди мистером Блэком, если не хуже, ведь теперь шатенка немного огляделась, знала, что сможет постоять за себя хотя бы словестно и оттого могла поступить откровенно глупо, не зная человека, с которым общается.
Что уж врать, ей было страшно.
Ещё миссис Блэк хотелось знать больше, много больше, всё, что возможно о людях, которые её окружали. Об отце и матери, о том, живы ли они, как их зовут, сколько им лет, как они выглядят и чем занимаются. О своих возможных братьях и сестрах, о том, какие у них были отношения. О детях, которых она не знала, о своих знакомых и друзьях – ну должен же был быть у неё ещё хоть кто-то кроме старшего сына и троюродной тётки, кто любил Мелоди Блэк?
Пока выходило, что таких людей даже не наблюдалось. Так каким же она была человеком, что не имелось практически никого, кто знал бы её достаточно хорошо? Был привязан или хотя бы ценил? Кроме ребенка, который видел только нежничающую мать и старой одинокой женщины, которой нужно было выплеснуть нежность, быть необходимой и незаменимой?

Женщина решила записать все свои переживания, но позже, в отдельной тетради, а пока уделить всё своё внимание мужу. Например, тому, что он не сообразил даже, про что супруга «пошутила». Такое общение хорошо отвлекало от паники, в конце концов, и уже одно это было достойно комментария:
- Но Вас, судя по всему, укусили, мистер Блэк, – в этот раз своего веселья она скрыть не могла, даже пояснила, – в шею. Очень… сильно воспалился укус, удивительно, как Вы не чувствуете, – и провела ладонью по собственной шее зеркально тому, как располагалась приметная метка на коже супруга. Кажется, кто-то был либо невнимателен, либо ещё кто-то оказался весьма жаден до общества ничего не понимающего брюнета, откидывающего с её коленей покрывало, и это, в любом случае, было более чем забавно. Мелоди ведь какой-то частью сознания понимала, что он – здоровый, скорее всего, индивид, испытывающий вполне естественные потребности, но такой явной демонстрации их удовлетворения всё же не ожидала.
Оставалось только надеяться, что супруга не потянуло внезапно на её не очень-то аппетитные кости. Иначе зачем бы он вдруг сократил дистанцию и количество слоев ткани, их разделяющей?

Легкое переживание, которое женщина не могла не испытать, успев даже почувствовать, как сжимаются от тщательно сдерживаемого страха внутренности, тут же рассеялось, стоило мужчине разъяснить свои действия. Мелоди, однако, в едва скрываемом смущении нахмурилась:
- В следующий раз, прежде чем совершать какие-то действия в мой адрес, очень вас прошу, предупреждайте. Вы меня пугаете, – плевать, что она могла выставить себя истеричкой. Он должен был знать, что некоторые границы переступать не должен, чтобы не получить комок нервов в непосредственной близости. Протянутую руку, однако, Мелоди приняла, осторожно, предельно медленно спуская ноги на пол и еще медленнее вставая на них.
Не имелось у неё желания соприкасаться с брюнетом больше необходимого, а собственному непослушному до сих пор (после трех-то дней бодрствования и попыток жить) телу она не доверяла, искренне уверенная, что споткнется о свою же ногу или подол платья в самый неподходящий момент.
Рядом с Блэком любой момент был катастрофически неподходящим. Мелоди, однако, стараясь контролировать каждое дерганое дрожащее движение сопротивляющихся воле хозяйки конечностей, подняла голову, вглядываясь мужу в глаза:
- Скажите мне еще кое-что. Я занималась чем-нибудь еще кроме того, что выводила Вас из себя, водилась со старшим сыном и писала рассказы?
[AVA]http://s018.radikal.ru/i514/1509/fa/9c3c6a0d31f4.png[/AVA]

+1

29

Мелоди приняла помощь Белфоэра, вложив свою маленькую костлявую холодную руку в его большую и тёплую. Такое прикосновение, тесный физический контакт, произошедший в третий, а может и во второй раз за последние пару дней с момента пробуждения женщины, должен был показаться судье неприятным. Но он ничего не почувствовал: ни отвращения, ни даже самой чужой ладони, вдруг остолбенев от слов её же обладательницы. Первый её намёк, настолько тонкий, что невозможно было понять, а затем второй, настолько толстый, что дошло бы до любого, и Белфоэр с ужасом вспомнил, что утром, рассерженный на Урсулу, на миссис Блэк, на ленивую дочь, на весь мир, совершенно забыл о том, что его шея успела обзавестись как минимум одной красно-лиловой отметиной. На несколько секунд ему стало очень стыдно: судья Блэк никогда раньше не забывал скрывать последствия своих бурных ночей (и не только ночей). Его измены жене, тем более коматозной, не были ни для кого секретом. Мужчина в открытую интересовался и встречался с другими женщинами, что почти никак не влияло на его репутацию на работе. Он делал своё дело, делал его хорошо, и не демонстрировал окружающим его влиятельным людям, как, когда и сколько раз у него бывало с теми или иными женщинами. В этот раз всё, что осталось сделать, это быстро побороть стыд, вернув таким образом контроль над ситуацией, и поблагодарить Мерлина, что человек, заметивший его прокол, всего лишь дражайшая миссис Блэк, а не кто-то другой.

- Прощу прощения, - индифферентно ответил Белфоэр, и неизвестно на что: признанный факт наличия "засоса" на его шее или внезапное нарушение чужого личного пространства. За измены, во всяком случае, он извиняться не собирался. Ещё до своей неудачной попытки самоубийства Мелоди знала, что муж ей неверен. Более того, его тогдашняя любовница фактически приходилась ей сожительницей. А вот за "какие-то действия в адрес Мелоди" - возможно, да, стоило извиниться. Естественно, она не хотела этих прикосновений так же сильно, как и он сам, но глупо было избегать их категорично и полностью. Даже несмотря на то, что он сказал жене в первый день их повторного "знакомства", идти на физический контакт им придётся относительно часто. Так зачем откладывать на потом? Чем раньше начнёшь, тем быстрее закончишь.

Белфоэр видел, как женщине тяжело управлять своим худым изнеможенным телом. Рука, и до этого трясущаяся, как осиновый лист, задрожала ещё сильнее, и мужчина сжал её своими пальцами: недостаточно сильно, чтобы сделать больно, но достаточно для того, чтобы утихомирить непослушную конечность. Вот только что делать, когда буквально всё её тело было таким? Судья посмотрел на лицо жены и ему показалось, что даже мышцы на нём подрагивали, то ли от нервов из-за тактильного контакта с мужем, то ли из-за физического изнеможения и напряжения.

- Занимались ли Вы чем-то ещё? - тонкие губы Белфоэра дрогнули в слабой улыбке. Он хмыкнул, качнул сам себе головой, будто его развеселил вопрос, после чего встал бок к боку миссис Блэк и предложил ей взять его под локоть. - Мы немного походим, после чего я начну учить Вас как правильно двигаться в танце. Ничего сложно. Для начала. Поэтому, попрошу, возражения не принимаются.

Супруги медленно, под подходящий темп для слабой миссис, вышли из гостиной и начали бесцельные блуждания по дому. На кухню судья решил не соваться. Мисс Фоул могло не понравиться, что он заставляет её "маковку" перебирать тоненькими ножками.

- И да, да, Вы занимались ещё кое-чем кроме того, что выводили меня из себя, водились со старшим сыном и писали рассказы, - перекривил Мелоди мужчина. Не противным голосом, не пародийным, а своим, обычным, спокойным, подтверждающим факт, но не без мелкой едва ли заметной колкости, намекающей на почти что бесполезное существование миссис Блэк. - Насколько я знаю, Вы предприняли попытку написать роман. Точнее, только начали. О том, чем именно тот десяток страниц должен был стать в итоге, я узнал не сразу, а уже потом, от Ланфорда, с которым Вы любили делиться своим самым сокровенным. Свои собственные рассказы Вы, думаю, читали, поэтому понимаете, что чего-либо гениального ждать не приходилось. Но, должен признать, Ваша манера написания довольно изыскана. Вкладывали бы Вы в своё творчество чуть больше сути, а не одни только красивые и громкие слова, то у Вас могло бы что-то получиться.

Белфоэр действительно так считал. Он читал её... произведения, уже потом, после того, как миссис впала в кому. Поначалу даже не поверил своим глазам. Письменный английский этой женщины был практически безупречным, красивым, богатым, вот только рассказы её, по личному мнению судьи Блэка, были лишены в большинстве своём какого-либо смысла, как жизненного, так и психологического. Она могла страницами описывать странные излишне красочные чувства, и Белфоэр этого не понимал.

- Также, Вы делали мягкие игрушки. В итоге, пришлось выделить под них отдельную комнату. Благо, на Гриммо-двенадцать с этим нет никаких проблем, - чуть подумав, брюнет добавил. - Думаю, Вы не удивитесь, если я скажу, что проводили в своей игровой с Ланфордом довольно много времени. До поры до времени.

Вернувшись к холлу, перед Белфоэром встал выбор: возвращаться в гостиную или выйти на веранду. Дождь почти прекратился, на улице было довольно тепло, но всё-таки мужчина решил не рисковать. Если миссис Блэк сейчас заболеет, то изрядно затормозит процесс подготовки к выходу на свет, к тому же, судья не хотел, чтобы сиделка перестала доверять ему его собственную жену. Уж лучше они будут вести беседу вдвоём, чем втроём. Новой Мелоди Блэк не нужен адвокат, от которого судье не менее сильно хочется лезть на стену.

Белфоэр завёл едва ли стоящую на ногах женщину в гостиную и позволил ей присесть отдохнуть на диван. Сам он достал палочку, уменьшил синий пуф до размера спичечного коробка и левитировал его на каминную полку. Жена его была действительно намного слабее, чем ему казалось с самого начала. Но это не лишило мистера Блэка уверенности в том, что побороть эту слабость возможно только упорным трудом и хорошим питанием, а не пассивным отдыхом на диване. Мисс Фоул могла утверждать иначе, ссылаясь на колдомедицинское образование, но Белфоэр знал по опыту, что чем сложнее что-то делать, тем сильнее надо стараться, чтобы добиться лучшего результата. Это касалось всех аспектов жизни, и физического здоровья в том числе.

Взгляд мужчины упал на журнальный столик между двух кресел, куда старая ведьма положила вазочку с пирожками, пока Белфоэр тренировал костлявые ноги своей жены. Он подтащил столик к дивану, на котором сидела уставшая Мелоди, переставил на него с тумбы её чашку с какао и командирским тоном сказал:

- Пейте, ешьте, набирайтесь сил, - и уселся в кресло, положив руки на колени.
[AVA]http://s50.radikal.ru/i130/1509/23/1329e7eac69f.png[/AVA]

+1

30

Мужчина смутился. Само по себе данное явление было достаточно-таки неожиданным, особенно учитывая то, насколько мужчина, казалось, контролировал себя. Мелоди даже в первые пару мгновений, заметив легкий румянец супруга, подумала, что он зол, но тщательное по возможности исподтишка вглядывание в его глаза доказало обратное.
Удивительно, но от такого открытия женщина, намеренно указавшая брюнету на следы его не самой праведной жизни, почувствовала себя так, будто ей как лет как минимум вдвое меньше, чем на самом деле. Захотелось захихикать, прикрыв рот ладонью, но она не смогла бы этого сделать, не будучи вынуждена опереться на мистера Блэка. Шатенка пока, увы, была не в состоянии выполнять несколько дел одновременно и контролировать собственное тело так, как ей бы того хотелось: двигаться без тяжести, сковывающей члены, без боли в постоянно чудовищно напряженном позвоночнике, простреливающей в ноги, шевелиться так, как вздумается ей, а не жалко дрожащим или подволакивающимся конечностям, без необходимости опираться хоть на что-нибудь, банально опасаясь свалиться подобно кулю с мешком.

Потому она только тонко улыбнулась, самым кончиком языка облизывая сухие губы.

Хватка мужа на её руке была крепкой, но этого оставалось недостаточно. Миссис Блэк знала данный факт, осознавала и ощущала его каждой клеточкой тела - особенно потрясывающимися коленями. Сама она ходила "по стеночке", придерживаясь ладонями и делая долгие перерывы, иногда даже присаживаясь, где стояла.
Мелоди не хотелось соприкасаться с мужем больше, чем было необходимо, более того, она вообще не желала к нему прикасаться, понимая, что мужчине будет неприятно, а ей, жаждущей не только посмотреть, но и потрогать, будет тяжело удержать себя в узде и не сделать что-нибудь, что могло бы разозлить брюнета. Однако, сейчас был не тот случай: во-первых, супруг первым пошел на контакт, во-вторых, нужны геройства были именно ему. Только поэтому миссис Блэк положила ладонь мужчине на грудь, опираясь еще и на неё, и только после этого подняла взгляд, стараясь не отвлекаться от сложной задачи - стоять прямо:
- Знаете, мистер Блэк, чем больше я с Вами общаюсь, тем сильнее у меня возникает ощущение, будто Вы желаете выдрессировать меня как пугливое дикое животное, а потом выставить перед всей честной и не очень публикой на обозрение, дабы доказать своё превосходство, - ткань под ее пальцами была приятной на ощупь, чуть шероховатой в том месте, где шел тисненый узор. Женщина едва сдержалась от того, чтобы не развести пальцы в стороны, исследуя текстуру на ощупь, сквозь полуприкрытые ресницы наблюдая за мужчиной. - Я не буду возражать, но Вам придется исполнять обязанность костыля. Двигаться без опоры Ваша покорная слуга, увы, не в состоянии.

Она положила руку на предложенное предплечье, потом, через пару секунд, уцепилась за запястье мужа второй ладонью, пока что не прижимаясь к нему боком. Мужчина шёл медленно, рассказывая Мелоди о ней прошлой, но женщина могла думать только о том, чтобы переставлять ноги правильно, стараясь при этом не наклонять сильно голову, но и смотреть, куда ступает. Задача, честно говоря, была гораздо сложнее, чем с передвижением вдоль стены или опираясь на мебель. Шатенка сама не заметила, как на лбу у неё выступила испарина, дыхание стало прерывистым, а тело начало потряхивать совсем уж заметно.

Нельзя сказать, что слова мужа не задели миссис Блэк, совсем наоборот. Он не упускал возможности уколоть, даже зная, что колет не того человека, и женщине оставалось только выпускать иголки в ответ. В этот раз, впрочем, она не отреагировала на критику, только пожав плечами:
- Если я всё верно понимаю, старшего сына миссис Блэк родила в шестнадцать, по сути, ничего не умея и по Вашим же словам даже представления о жизни не имея. Я не оправдываю себя, но Вы, мистер Блэк, чудовищно пристрастны. Это не мешает Вашей профессиональной деятельности?

Ей рассказы понравились. Они были поэтичны и, по небольшому размышлению, весьма символичны. Бывшая миссис Блэк словно пыталась воплотить идеи романтизма, передавая состояния через природные явления, образы - через стандартные наборы клише. Она как будто писала сказки, но сказки незаконченные, неполные. Им чего-то не хватало, и этим "чем-то" было ощущение легкости или хотя бы спокойствия, умиротворенности. Все зарисовки женщины создавали ощущение тревожности, бессилия, часто злости. Шатенка, читая их, потом долго не могла успокоиться, будто сама переживая свои прошлые эмоции и, признаться, те ей не нравились вовсе. "Новорожденная" Мелоди не желала такой болезненно-отвратительной несвободы.
Упоминание же игрушек она и вовсе пропустила мимо ушей, зная о своем увлечении от Винни. Однако мужа поблагодарила.

За время краткой прогулки женщина вымоталась настолько, что под конец уже едва передвигала ногами, почти привалившись к своему спутнику,  опустив плечи и думая только о том, чтобы совершить следующий шаг. Конечности будто свинцом налились, и Мелоди осознавала, что перетрудилась. Жаловаться ей не хотелось, да и мистер Блэк, если был хоть сколько-то внимателен к собеседнице и собственному состоянию, заметил бы, как крепко, почти до хруста она вцепилась мужчине в руку пальцами, против воли оттягивая ту вниз собственным весом.
Возможно, муж понял, что слишком напряг её, вымотал - ему нельзя было отказать в некоторой... внимательности, пусть и выглядящей скорее как акт подтверждения собственного превосходства - но миссис Блэк вздохнула с облегчением, едва оказалась вновь на диване. Ей тут же захотелось лечь и притвориться неразумной куклой, чтобы мужчина не мучил больше и без него уставшее тело. В приступе слабости откинувшись назад на спинку дивана, шатенка вспомнила еще и о том, что мисс Фоул через пару часов должна была начать "издеваться" над ней, делая массаж. В минутной слабости женщина прикрыла лицо руками, едва подавив мученический стон.

Мелоди знала, что так надо, но менее болезненной от этого процедура не становилась. Мужчина тем временем звенел и бренчал, судя по звукам, посудой, а после, закончив с этим, распорядился, чтобы супруга перекусила. Она даже отняла руки от лица, чтобы посмотреть на него, едва сдерживаясь от того, чтобы не начать ругаться. Потом вздохнула, медленно, наступая на задники, стащила со стоп домашние туфельки и ровно в том же темпе закинула ноги на диван, садясь боком.
- Позвольте я хотя бы отдышусь. Вы же еще собирались учить меня танцевать.
Пусть шатенка не понимала, зачем ей нужно будет делать еще и такое, и данное положение только усиливало ассоциацию с показом прирученного животного, спорить она не собиралась. Оставалось надеяться, что муж выполнит то, что обещал во второй день их знакомства.
[AVA]http://s018.radikal.ru/i514/1509/fa/9c3c6a0d31f4.png[/AVA]

+1


Вы здесь » Неополис » Незавершенные эпизоды » [AU] Бесконечная история*


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно