Мало кто отправлялся на розыск в одиночестве. Помимо того, что это могло быть опасно, люди контролировали и компенсировали промахи друг друга - удобно, когда всё, что тебе нужно делать - бродить по частично открытой местности в поиске следов, странных предметов, чего угодно, что не вписывалось в общую схему правильного и неправильного, выученного жителями планеты Нептис за долгое тысячелетие после начала мучительно долгой зимы.
Азриэл тоже не торопился бродить в одиночестве. Обладая необходимыми навыками, некоторым опытом жизни в диких условиях, он не мог положиться на них в данной ситуации полностью, к тому же не спешил выделяться, и играя роль скорее любопытного молодого горожанина, чем умудренного сединами старца, коим должен был являться на самом деле, никак не мог показывать собственные умения. Кроме того, шатен предпочитал наблюдать, а делать это, уткнувшись носом в землю, как находящийся в компании из четырех человек, в которую входил и маг, следопыт, представлялось мужчине невозможным. Потому Скрэмбл словно зачарованный видами крутил головой.
Посмотреть и в самом деле было на что. Берег в том месте, где они стояли сейчас, обрывался вниз резко, будто какой-то гигант срезал ножом краюху влажной земли. Обнажившиеся пласты породы лежали в потрясающей серовато-рыжей мозаикой, кусками, что на первый взгляд едва ли превышали длиной палец. Крохотная кривая сосёнка цеплялась за неровные выступы, выросшая, видимо, из занесенного птицей в единственную до сих пор заполненную землей ямку. Пролив, почти бесконечное с виду холодное на фоне осеннего, низкого и глубокого неба, пространство нервно барахтающейся, жадной воды, едва слышно шумел внизу, у самого подножия обрыва, засыпанного щебнем и дресвой, бросал мелкие барашки пены, желтоватые, шипящие как стая маленьких змей. Выше и дальше в небе время от времени вспыхивали на солнце белоснежные крылья, слышались крики, а ветер пах солью и холодом. Здесь, на севере Блэкуолла, приближение холодного сезона ощущалось гораздо сильнее, чем в столице.
- Аза, если ты ничего не нашёл, не смей отставать! - умиротворенно вздохнувший и прикрывший глаза маг молча усмехнулся, отступая от обрыва, послушно склонил голову, обернувшись к лидеру их маленькой группы, мистеру Беррингтону, владельцу то ли фермы, то ли прииска в Мистене. Мужчина был старшим в группе, самым крупным, но весьма ловким, он, если верить рассказам, время от времени подсоблял Ордену и теперь не отказался немого попутешествовать. Даррел любил командовать и не то чтобы симпатизировал Азе, молодому ремесленнику, тоже выбравшемуся добровольцем в поисках, но только и делающему, что отвлекающемуся на любование.
- Мистер Беррингтон, - шатен сжал правую руку в кулак и, отставив большой палец, указал им на северо-северо-запад, - в той стороне обрыв спускается к воде и мне показалось, что там было что-то яркое. Они говорили, что та воздушная подушка была яркого цвета, да?
"Они" действительно говорили. Больше, правда, говорила Стелмария, не пытаясь скрыть от отца ни грана информации, руководители же поисков не торопились раскрывать какие бы то ни было детали. Азриэла это устраивало, ведь он знал всё, что пока что было необходимо, в том числе и то, что их "гости" говорили на каком-то другом варианте общего языка, а потому вредным маленьким змейкам могли показаться не совсем разумными.
Четверо мужчин тем временем, пробираясь через густые растущие кусты, цепляющиеся за одежду, словно от этого зависела их жизнь, спустились вниз. Путешествие заняло минут двадцать перебирания по обрывистому спуску, перескакивания с камня на камень и стоило одной вывихнутой лодыжки. Кажется, Берринтон был слишком стар для того, чтобы прыгать по скалам как горный козёл. Яркое пятно оказалось оранжево-желтой глыбой, лежащей у самой воды, и Азриэл только развел руками в ответ на мрачные взгляды спутников, виновато улыбаясь. В самом деле, почему он не мог спутать камень с лодкой? И то, и другое было круглым. Шатен отвернулся от тройки спутников, отходя от воды и углубляясь в лесную подложку, не вслушиваясь в их разговоры. Краем уха он уловил что-то вроде упоминания о балласте, но проигнорировал и это, оглядываясь вокруг.
Им давно следовало уйти вглубь материка, потому что искать на побережье, особенно здесь, было практически бесполезно. Люди, рыскающие порой получше ищеек, уже обошли прибрежную зону, и едва ли сюда после этого могло вынести что-то еще. Мягко ступая и не реагируя на оклики, мужчина продолжил свой путь и остановился только тогда, когда нагоняющие его тяжелые шаги приблизились, заглохнув сразу за спиной, а на плечо легла тяжелая рука:
- Слушай, когда тебя окликают, сопляк! - Беррингтон был недоволен, его спутники лишь чуть менее, но Азриэл только пожал плечами.
- Нам было сказано не шуметь и, кажется, я видел какой-то отблеск в той стороне, сэр, - махнул рукой в произвольную сторону. Мужчины переглянулись и приняли решение разделиться, исследуя местность вокруг и перекликиваясь время от времени. Все они кроме Азриэла увлекались охотой или смежными с тем хобби, могли понять понять друг друга на расстоянии. Мага это устраивало, сокращение спутников вдвое было удобно хотя бы тем, что количество потенциальных надсмотрщиков уменьшалось пропорционально. Беррингтон взял в напарники Лайнела Хега, парня почти одного с "Аза" возраста, Скрэмблу же достался Грегори Шакпи, молчаливый и сосредоточенный на деле старикан, которому всё было побоку. Шатен увязался за стариком хвостиком, не мешая ему.
***
Поиски не могли длиться долго, всем участникам, не ограниченным наличием командиров помимо самих себя, была дана воля устраивать отдых тогда, когда им заблагорассудится. Шакпи, однако, не торопился отдыхать. Он топал вперед с упорством человека, стремящегося доказать свою полезность, зорко оглядываясь вокруг, приостанавливаясь, когда замечал какой-то след. Через четыре часа методичного отхода на запад от побережья, однако, мужчина устал. Он присел на створ поваленного дерева, массируя колени, и Скрэмбл передал ему склянку из своих запасов - поделиться целебной мазью сейчас казалось гораздо легче, чем ждать, - и принялся бродить вокруг, не мешая спутнику. Подломанную веточку, содранный в нескольких местах мох на деревьях и маленький кружочек металлической фольги он заметил лишь потому, что присматривался - сначала взгляд привлек отблеск чужеродного здесь материала, а затем только стали заметны остальные детали.
Старик, через какое-то время присоединившийся к бродящему кругами магу, заметил только часть примет, уже дальше - первые он принял за следы своего спутника, а фольгу Азриэл подобрал и спрятал в карман, подальше от любопытных глаз, внезапно наполненный надеждой. Через каких-то полчаса спутники убедились в пребывании в этих местах человека окончательно. Он не ломал деревья и не собирал сухие ветки, просто передвигался, - несвязные, обрывчатые дорожки вели в одну сторону. Можно было подумать, что это просто какой-то бирюк, выбравший местом обитания отдаленное от цивилизации место, либо зверолюд. Но если верить кое-где приметным отпечаткам следов, ноги его были великоваты для предполагаемого веса, а подошва оставляла странные рисунки: полосы, ребристые фигуры, идущие по оплётке - весьма приметный акцент.
- Он болен или ослаб, или еще что. Не привык находиться в лесу, но исходил здесь всё вдоль и поперек. Не понимаю, как мы раньше не заметили следов, - Шакпи покачал головой, поднимаясь с корточек после очередного "открытия", и Азриэл, находящийся у него за спиной, мягко усмехнулся. Все искали человека, но никто не искал его здесь. Видимо, обладатель приметной обуви пришёл в этому месту с другой стороны, оттуда, где еще не смотрели, либо смотрели, но плохо. Мага устраивали оба варианта.
- Мы просто наткнулись на них случайно, может быть? - поблизости шумела вода. Всё живое всегда собирается у воды, даже в горах, и здесь, совсем рядом, были заметны звериные тропы, явно постоянные, ведущие к водопою. Сбоку раздался шелест, затем едва слышный шлепок, и Азриэл, не увлеченный исследованием земли под ногами, повернул в ту сторону голову. Он успел заметить узкую спину, растрепанные тёмные волосы, уложенные на затылке в какое-то подобие прически и розовое, то ли обгоревшее, то ли просто покрасневшее, между - шею. В следующий момент силуэт, двигавшийся торопливо, но неловко, ухнул вниз и пропал из обзора.
Говорить об увиденном спутнику маг не стал, продолжая обмениваться с ним мнениями - получив какую-никакую помощь, старик явно подобрел к молодому человеку и теперь с удовольствием делился наблюдениями. Выбравшись на открытое место, оба мужчины замерли, будто в растерянности оглядываясь.
- Он совсем недавно был здесь, - задумчиво кивнул сам себе Грегори и в ответ на вопросительный взгляд спутника пояснил, - птиц не слышно, и не было. Спугнул.
- Какой страшный человек, - Азриэл обнажил зубы в улыбке, но его попытку пошутить проигнорировали:
- Будь внимателен.
Бросив последнюю фразу, старик отправился в ту сторону, где спряталась "фигура", и магу не осталось ничего кроме как пойти за ним следом. Едва Шакпи приблизился, максимально осторожно, к дереву, рядом с которым, по расчетам Азриэла, пропал интересующий его человек, мужчина оказался у старика за спиной, обхватывая за затылок и шею, с силой сталкивая его виском со стволом. Обмякшее тело он тут же отпустил, позволив свалиться под ноги, наклонился, проверяя пульс. Следопыт был жив, и это радовало.
Подняв взгляд, он заметил уставившиеся на него глаза и направленный в его сторону артефакт, похожий на те, что были найдены юным Вилли. Медленно, в успокаивающем жесте подняв руки с раскрытыми ладонями на уровне плеч, маг закусил губу изнутри, чтобы не рассмеяться. Бинго. Он выиграл приз.
[AVA]http://s6.uploads.ru/saXvj.jpg[/AVA]