Прелестью общения с Сёреном, пожалуй, было то, что события происходили так стремительно, что сливались в одну длинную яркую ленту, Сэм и выдохнуть не успевал — только гнаться следом, чтобы не отстать. Вот только что он чувствовал к губам прикосновение — мягкое, влажное, почему-то чуть горчащее, с лёгким медицинским привкусом, только что к нему прижималось тёплое твёрдое тело, только что в нос забивался знакомый запах — мокрая шерсть, сладковатый миндаль («бензол, Сэм, это бензол, как можно не чувствовать разницу?»), кондиционер для беспощадных сёреновых кудрей, только что пальцы путались в его волосах, и Сэм сам не заметил, как прикрыл глаза, отдаваясь моменту — а в следующую секунду паршивец уже оказался на расстоянии вытянутой руки, сдирая с книги шуршащий пакет. Хитрый отвлекающий маневр, ничего не скажешь, Сэм мог только хмыкнуть и рассеянно облизнуться — мысль о том, что их деликатные попытки балансировать на грани дружбы и чего-то ещё всё больше напоминают коллективный самообман, давно уже не закрадывалась ему в голову; и потом, не до рассуждения о высоких материях сейчас было, куда больше Сэма интересовала медленная смена выражений на лице Сёрена. От детского энтузиазма к лёгкому удивлению — потом к удивлению более глубокому, возмущению и, наконец, первобытной ярости, подкреплённой терпким привкусом предательства. Сэм согнулся пополам от хохота, и только это спасло его от того, чтобы книга впечаталась ему в лицо — вместо этого она свалилась ему на макушку, но даже это не могло помешать ему смеяться.
— Вот так ты принимаешь подарки? — он подобрал книгу и запустил ей обратно, и даже рефлексы полицейского на этот раз не спасли Сёрена, он чуть не пропустил этот снаряд. Ламьер, привлечённый вознёй и шумом, закрутился у них под ногами, радостно повизгивая и пытаясь напрыгнуть то на одного своего хозяина, то на второго; Сэм поймал его за ошейник, потрепал за ушами и подтолкнул к Сёрену: — Ату его, Ламьер, он обижает папочку! Не ценит его старания! Папочка, может быть, выслеживал этого автора! Папочка, может, потратил на автограф всю зарплату! Может, на коленях умолял, подпишите, дескать, книжку, мой друг без неё умрёт! — продолжая кривляться, он отступил в квартиру и плюхнулся на матрас, растянувшись на нём без лишних вопросов вроде «ты не будешь против, если я поваляюсь на твоей постели»: эту стадию соблюдения личных границ они перешагнули уже года три как. Перепрыгнули, проще сказать. С разбегу. Но это была не та история, которую Сэм сейчас хотел бы вспоминать, немного было не в настроение.
Под локоть подвернулось что-то твёрдое — другая книга, понял Сэм, выпутав её из простыни, что-то там про реинкарнации, у Сёрена вообще была куча самой странной, даже дикой литературы, иногда на непонятных языках, иногда на темы, которые нормальному человеку и в голову не придут. Спасибо и на том, что сегодня обошлось без фотографий трупов на стенах, хотя Сёрен обычно деликатно пытался завешать их простынёй, если Сэм заваливался без предупреждения. Это был хороший знак: нет фотографий — нет текущего дела, требующего сил и внимания — Сёрен меньше забивает себе голову кровавыми деталями и больше открыт для нормального человеческого общения. Когда дела были в разгаре, Сэму порой казалось, что Сёрен одновременно общается не только с ним, но и ещё как минимум с двумя-тремя людьми, которых ему не видно — жутковатое ощущение, когда человек вроде бы смотрит на тебя, а вроде бы и мимо, и кивает в такт словам, которые ты не произносил. Нет уж, думал Сэм в такие моменты, я не собираюсь тебя ни с кем делить — и тормошил в три раза активнее, пока Сёрен не выплывал из своего детективного транса и не улыбался ему с таким видом, будто только сейчас заметил, что рядом с ним есть кто-то живой.
— Всё с ним понятно, Ламьер, — скорбно сообщил Сэм, без интереса листая «Реинкарнации». Он сам был не дурак почитать умную книжку, правда, его круг интересов был не столь обширен и весь сводился к работе и к тому, что было с ней связано; но даже его образования и любви к печатному слову не хватало, чтобы продраться сквозь убористый шрифт, которым были набраны витиеватые предложения, на первый взгляд не несущие в себе никакого смысла, так, какой-то пустой набор длинных слов и знаков препинания. — Мой подарок для него недостаточно интеллектуален! В следующий раз буду подбирать книжки, написанные века три-четыре назад, может, тогда он оценит, а? — Ламьер, озадаченный театрально печальными нотками в голосе гостя, кружил рядом, пытаясь подсунуть ему под нос пожёванного мягкого зайца, не грусти, мол, развлекись, поиграй. Сэм обнял пса за шею, и они посмотрели на Сёрена одинаковыми несчастными глазами, пытаясь пробудить совесть и сострадание в этой чёрной, чёрствой полицейской душе.